Расширенный поиск
резюме (Менеджер ВЭД без опыта работы)

35 лет, женщина

Москва

Домодедовская

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Менеджер ВЭД без опыта работы
по договоренности
График, место работы
Полный рабочий день. Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
Менее года
Профессиональные навыки
веденение деловой переписки; переводы технической и таможенной документации‚ чертежей‚ проектов; осуществление устных переводов во время совещаний и планерок; сопровождение руководителей и сотрудников компании зарубеж (города Китая) и проведение переговоров.
Основное образование
Высшее , Благовещенский государственный университет, факультет иностранных языков , 2004
 
Опыт работы

2012, май — 2012, сентябрь, 4 мес

переводчик-референт

Московский Вертолетный Завод имени Миля

Архитектурное бюро, инжиниринговая компания

письменные, устные переводы, выполнение поручений руководителей.

 

2011, июнь — 2012, февраль, 8 мес

переводчик

ОСС (Объединенные Строительные Системы)

Инвестиционная компания, компания-застройщик, консалтинговая компания

Помощник Генерального директора, переводчик английского языка (контракты, соглашения)

 

2007, декабрь — 2009, декабрь, 2 года

Переводчик отдела международных связей

АМО "ЗИЛ" (Завод имени Лихачева)

Работа в сфере машиностроения. Переводчик англ. и кит. языков отдела международных связей.
1. Письменные переводы (техническая документация – грузовые автомобили, оборудование для сборки и производства, составление протоколов по итогам встреч, пригласительных писем, перевод логистиче-ской документации, чертежей, схем)
2. Устные переводы (работа в малых рабочих группах с конструкторами, юристами, дилерами и др., уча-стие в планерках, совещаниях)
3. Протокольная служба Помощь начальнику отдела в составлении программы пребывания иностран-ных гостей, приглашений, поддержание телефонной связи, оформление записи бесед, ведения жур-нала учета деловых встреч, встреча и сопровождение делегаций.
4. Командировки в Китай (заводы по производству автомобилей Howo, Faw)
Ведение переводческой деятельности с начала образования Совместного Предприятия «ХОВО - ЗИЛ» с компанией «Синотрак» провинция Цзинань, КНР по производству грузовых автомобилей, поддержание контактов, ведение деловой переписки и дальнейшее курирование работы с данной компанией. Участие СП в международной выставке «КОМТРАНС» (Выставка коммерческого транспорта).

 

2007, май — 2007, сентябрь, 4 мес

Переводчик анг и кит языков

ООО Строительная компания "Городок"

Письменные переводы (строительные чертежи, проекты, технические обоснования)
2. Устные переводы (планерки, совещания, на строительной площадке).
Ведение переговоров во время совместного строительства китайскими и российскими специалистами жилых зданий.

 

2005, апрель — 2007, сентябрь, 2 года 5 мес

референт-переводчик анг, кит

Благовещенский спиртовый завод

Работа в сфере строительства, монтажа оборудования и далее производства спирта.
1. Письменные переводы (протоколы совещаний, сертификаты на оборудование, технические паспорта, строительные чертежи, технология спиртопроизводства, уведомления, заявки на материалы, транс-портные накладные, сопроводительные документы)
2. Устные переводы (планерки, совещания, совместная работа с инженерами по строительству, техно-логами по спиртопроизводству, во время монтажа оборудования и пробных пусков).
3. Командировки в Китай (во время обучения российских специалистов технологическому процессу про-изводства спирта на заводе, г. Харбин). Проведение международных переговоров во время харбин-ской ярмарки «поиск новых кадров, обмен опытом» (2006г), помощь китайским гидам во время прове-дения экскурсионных программ, во время размещения туристов.

 

2004, июнь — 2005, март, 9 мес

1) Управляющая делами, 2)Заместитель начальника отдела внешеэкономических связей

Компания по производству одежды, ООО Кайнднун (один директор)

1. Управляющая делами Кадровая работа (оформление приема, увольнения работников; контроль гра-фика отпусков; подготовка приказов, договоров, оформление на англ. языке; отправление и получение корреспонденции) устная и письменная переводческая деятельность с/на англ. язык. Участие в рекламе продукции фирмы.
2. Заместитель нач. отдела внешнеэкономических связей.
Осуществление устных и письменных переводов с английского и китайского яз. на русский и наоборот, командировки в КНР и по России, заключение договоров на поставку товаров НП, а так же договоров с рекламными компаниями, покупателями.

 
Основное образование
2004 г.в.

Высшее образование (специалист)

Благовещенский государственный университет, факультет иностранных языков

филология, лингвистика

дополнительно переводчик со знанием 2х языков - кит., англ.

 

Владение языками

Английский - средний

Китайский - средний

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Замужем , Дети есть

О себе

трудолюбивая‚ легко обучаемая‚ стрессоустойчивая‚ коммуникабельная.