Расширенный поиск
резюме (Переводчик внештатный (немецкий язык))

38 лет, мужчина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик внештатный (немецкий язык)
по договоренности
График, место работы
Свободный график. Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Профессиональный последовательный и синхронный  перевод с/на немецкий язык. Перевод переговоров‚ совещаний‚ презентаций‚ тренингов‚ семинаров‚ выступлений‚ интервью‚ конференций‚ технический перевод на производстве и на строительных площадках‚ переводческое сопровождение шеф-монтажей и пуско-наладочных работ. Многолетний опыт работы с крупнейшими немецкими компаниями и на международных мероприятиях высокого уровня.
Основное образование
Высшее , Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg , 2000
 
Опыт работы

2004, февраль — продолжаю работать, 12 лет

преподаватель практики перевода

МГУ им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков

практические занятия по переводу со студентами

 

1997, январь — продолжаю работать, 19 лет

переводчик

фриланс

Внештатная работа в области письменного и устного перевода с/на немецкий язык (выполнение разовых заказов‚ сотрудничество с различными бюро переводов).

 

2005, март — 2006, март, 1 год

переводчик немецкого и английского языков

производственная компания «STL Extrusion Technology Limited»

(техническая и юридическая документация‚ переговоры‚ устный технический перевод на производстве).

 

2004, апрель — 2004, май, 1 мес

переводчик немецкого языка

ООО "ОБИ Франчайзинговый центр"

(устные переводы).

 

2002, февраль — 2003, ноябрь, 1 год 9 мес

переводчик немецкого языка

ООО "Маркткауф Рус"

Обязанности - письменный (документация‚ переписка) и устный (совещания‚ переговоры) перевод с/на немецкий язык‚ ведение базы данных‚ составление статистических отчетов‚ работа с поставщиками.

 

2001, февраль — 2001, ноябрь, 9 мес

переводчик немецкого языка

ООО "Тометрик М"

Обязанности – письменные переводы с/на немецкий язык (деловая переписка‚ юридическая и техническая документация и т. п.)‚ устный перевод.

 

2001, май — 2001, август, 3 мес

специалист-переводчик немецкого языка

студия "АРК-фильм"

при работе с актерами в кадре (ответственное лицо за весь немецкий язык в фильме).

 
Основное образование
2000 г.в.

Курсы переподготовки

Bayerische Julius-Maximilians-Universität Würzburg

Германистика

Cтажировка по специальности в Германии в университете г. Вюрцбурга по стипендии DAAD (немецкой службы академических обменов).

 
2000 г.в.

Высшее образование (специалист)

МГУ им. М. В. Ломоносова‚ факультет иностранных языков

Лингвистика и межкультурная коммуникация

диплом с отличием

 
Дополнительное образование

2008 г.в.

Курсы, повышение квалификации

Московская международная школа переводчиков

Курсы повышения квалификации переводчиков-синхронистов, переводчик-синхронист

 

Владение языками

Немецкий - свободное владение

 
Подробнее о себе

Водительские права

Личный автомобиль есть

Семейное положение

Холост , Детей нет

О себе

Член правления Союза переводчиков России.
Индивидуальный предприниматель.
Январь 2000 - первое место в конкурсе на лучший художественный перевод современного немецкого рассказа (МГУ).
28.06 - 01.07.2005 – обеспечение устным переводом на немецкий язык официального визита в РФ делегации Бундесрата ФРГ во главе с президентом Бундесрата ФРГ Маттиасом Платцеком (по приглашению Совета Федерации).
Английский язык - на нормальном рабочем уровне (устный/письменный). Коммуникабелен. Большой опыт работы и общения (от делового до неформального) с немцами.
Профессиональное хобби - коллекционирование немецко-русских и русско-немецких словарей (в коллекции более 250 экземпляров словарей от 1825 до 2010 года издания).