Расширенный поиск

52 года, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик (английский)
60 000 руб.
График, место работы
Полный рабочий день. Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Свободное владение английским языком (двуязычна с детства)‚
Умение оперативно осваивать новую терминологию‚ 
Большой опыт перевода на переговорах‚ семинарах‚ конференциях и т.п.‚
Умение преодолевать межкультурные различия‚
Развитые административно-управленческие навыки.
Основное образование
Высшее , Механико-математический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова , 1992
 
Опыт работы

2008, февраль — продолжаю работать, 8 лет

Внештатный переводчик и преподаватель английского

Группа "Айрис"

 

2007, январь — 2008, январь, 1 год

Переводчик (6 мес.), Ведущий внутренний аудитор (7 мес.)

Представительство Бовис Ленд Лиз Интернешнл в России и СНГ

• Создала корпоративное переводческое агентство и руководила его работой
• Обучала английскому языку коллег и сотрудников компании-заказчика
• Осуществляла набор административного персонала на различные проекты
• Существенно переработала систему менеджмента качества компании‚ адаптировав ее к условиям России и обеспечила успешное прохождение внешнего аудита‚ проведенного компанией BSI

 

2003, ноябрь — 2005, октябрь, 1 год 11 мес

Переводчик и преподаватель английского

В той же компании: Представительство Бовис Ленд Лиз Интернешнл в России и СНГ

Обязанности:
• Перевод технической (стекольное производство‚ строительство‚ инженерные сети‚ электрика‚ газоснабжение‚ телекоммуникации)‚ правовой‚ коммерческой и финансовой документации; редактирование переводов‚ выполненных другими переводчиками и переводческими агентствами; устный перевод на переговорах‚ совещаниях‚ конференциях; протоколирование совещаний.
• Выполнение некоторых функций менеджера по персоналу на проекте (набор персонала‚ обновление базы данных по персоналу и корпоративного портфеля резюме‚ координация расписания отпусков‚ проведение ежегодной аттестации и т.п.).
Достижения:
• создан англо-русский словарь-глоссарий по стекольному производству (флоат-процесс) и словари контрактной терминологии в строительстве на базе контрактов FIDIC;
• проведен курс английского языка (180 академ.час.) для 8 сотрудников;
• сокращены расходы компании на рекрутинг - найдено 7 специалистов (20% персонала проекта) методами прямого поиска.

 

2005, октябрь — 2006, декабрь, 1 год 2 мес

Директор по производству

ООО «Техинпут», Московский филиал американской нефтегазовой переводческой и консалтинговой компании

Обязанности:
• Управление переводческим процессом (22 подчиненных);
• Обеспечение соответствия предоставляемых компанией услуг требованиям системы менеджмента качества (ISO 9001:2000) и пожеланиям заказчиков;
• Регулярная отчетность и предоставление аналитических данных и производственной статистики гендиректору и Президенту компании;
• Бюджетирование и ценообразование‚ контроль расходов;
• Обеспечение адекватной кадровой базы для поддержки текущих и потенциальных проектов (прямой поиск‚ собеседования‚ набор как штатного‚ так и внештатного персонала);
• Развитие и обучение сотрудников;
• Аттестация персонала‚ пересмотр зарплат‚ мониторинг производительности переводчиков;
• Подготовка коммерческих и тендерных предложений‚ переговоры с клиентами.
Достижения:
• Увеличила количество штатных сотрудников в 2 раза‚ а внештатных в 5;
• Устранила жалобы и рекламации клиентов
• Обеспечила успешное прохождение внешнего аудита‚ проведенного компанией AFAQ-AFNOR
• Обеспечила заключение 3 новых долгосрочных контрактов
• Разработала и внедрила систему аттестации персонала

 

2003, апрель — 2003, ноябрь, 7 мес

Референт-переводчик

Турецкая строительная фирма "Кочак"

Перевод рабочей документации‚ контрактов‚ технических заданий‚ подготовка тендерных заявок‚ сбор и анализ коммерческих предложений‚ устный перевод совещаний и переговоров‚ подготовка повесток дня и протоколирование совещаний‚ работа с корреспонденцией‚ документооборот‚ руководство работой секретариата‚ административная поддержка работы руководителей.

 

2002, июль — 2003, март, 8 мес

Переводчик

Международный Фонд Попечителей МГАТУ им. К.Э. Циолковского

Последовательный и синхронный перевод встреч‚ семинаров‚ конференций‚ перевод контрактов‚ корреспонденции‚ информационных материалов и др. документации (тематика: право‚ финансы‚ образование‚ наука‚ аэро-космическая техника‚ экология‚ строительство‚ искусство и т.д.)

 

2000, июль — 2002, июнь, 1 год 11 мес

Менеджер проекта

Фонд "Партнер"

Руководила проектом в рамках 'Комплексной программы поддержки предпринимательства'‚ финансировавшейся Агентством Международного Развития США: координировала работу российских и американских тренеров-консультантов по оргразвитию в 60 городах РФ‚ отвечала за административную поддержку работы иностранных партнеров (визовая поддержка‚ заказ гостиниц и транспортных услуг‚ переводческие услуги‚ организация переговоров‚ встреч и семинаров)‚ планирование‚ бюджетирование‚ программную и финансовую отчетность‚ осуществляла подготовку двуязычных тренинговых и информационных материалов‚ устный перевод рабочих встреч и совещаний. Организовала 12 тренингов для 400 представителей российских организаций поддержки малого и среднего бизнеса‚ 3 визита американских тренеров-консультантов в Россию и 30 выездных миссий российских консультантов в регионы.

 

1999, март — 2000, апрель, 1 год 1 мес

Директор московского офиса

Population Services International (США)

Создала и зарегистрировала Московский офис (7 подчиненных). Руководила программой Российско-Американских партнерств по профилактике ВИЧ/СПИД в Москве и Саратовской области‚ отвечала за планирование‚ бюджетирование и отчетность перед головным офисом. Добилась продления финансирования программы и ее расширения на другие регионы.

 

1992, октябрь — 1999, февраль, 6 лет

Директор международного отдела

Московское представительство Всемирного Союза ОРТ (Великобритания)

Создала отдел (4 чел. - админ. персонал и до 30 тренеров-консультантов) и руководила международными проектами подготовки кадров в сфере компьютерных и информационных технологий для госструктур‚ малого и среднего бизнеса и некоммерческих организаций. Успешно разработаны и осуществлены проекты‚ получившие финансирование Всемирного банка‚ ТАСИС‚ Агентства Международного Развития США‚ Фонда 'Евразия' и др. финансовых институтов (ежегодный бюжджет - до 2 млн. долларов США). Приобрела богатый опыт работы с менеджерами и консультантами из Западной Европы и США.

 
Основное образование
1992 г.в.

Высшее образование (магистр)

Механико-математический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова

Теоретическая механика

В 1994 году присвоена степень к.ф.м.н.

 
1987 г.в.

Высшее образование (специалист)

МГУ им М.В.Ломоносова

Переводчик
 
Дополнительное образование

2005 г.в.

Курсы, повышение квалификации

Российское Агентство поддержки малого и среднего бизнеса

, Внутренний аудитор системы менеджмента качества с навыками менеджера по качеству

 

2002 г.в.

London Guildhall University/МИРБИС

, MA HRS (Кадровые стратегии)

 

1992 г.в.

Российско-американский учебный центр ‘ABC’

, Преподаватель английского

 

Владение языками

Английский - свободное владение

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Не замужем , Дети есть

О себе

Ответственна‚ доброжелательна‚ обладаю аналитическим складом ума и способностью эффективно использовать время и другие ресурсы. Люблю музыку‚ путешествия‚ театр.