Расширенный поиск
резюме (Синхронный и последовательный переводчик англ. яз.)

51 год, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Синхронный и последовательный переводчик англ. яз.
2 000 $
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Администрирование: в качестве руководителя кадровой службы таможни. Создание с ноля государственного органа таможенного контроля в регионе‚ организация работы и последующее руководство отделом кадров таможни (численность 365 человек‚ 5 таможенных постов). ИТС 1 ранга. Логистика: в качестве менеджера ВЭД. Размещение заказов‚ кодирование по ТН ВЭД (более 3000 наименований запчастей); подготовка пакета документов для таможенного оформления (счета‚ товаротранспортные накладные‚ описание товаров‚ т.д.); координация работы перевозчиков‚ таможенных декларантов‚ сертификация товарных позиций. Переводческая деятельность: Синхронный и последовательный перевод. Письменные переводы: специализация - ВЭД‚ бизнес‚ финансы‚ бухучет‚ аудит‚ банкинг. Участие в строительстве и запуске крупных международных инвестиционных производственных проектов в‚ пищевой химической промышленности‚ деревообработке; переводы: машиностроение‚ общетехнические‚ медицина‚ нефтехимия‚ IT в банковском бизнесе: подготовка к IPO‚ системы автоматизации банковской деятельности‚ инженерная педагогика‚ благоустройство территорий. Также: первичная бухгалтерия; административная поддержка офиса‚ координация проектных работ. Опытный пользователь MS-Office‚ MS-Project; Power Point‚ Access; e-mail: Lotus Notes; Internet‚ оргтехника‚ высокая скорость печати рус/англ. Водительские права.
Основное образование
Высшее , МАРТИТ (Государственное образовательное учреждение «Московская академия рынка труда и информационных технологий») , 2001
 
Опыт работы

2008, август — продолжаю работать, 8 лет

Синхронный и последовательный переводчик англ.яз.

OOO "Effectiff-Партнеры"

Синхронный перевод международных мероприятий: 37 Международный симпозиум IGIP (Международное общество по инженерной педагогике) - МАДИ (ГТУ); V Международный юниорский лесной конкурс - Федеральное агенство лесного хозяйства Министерства сельского хозяйства РФ; проект PHOENIX компании Price Waterhouse Coopers (Греция) - Трасткапиталбанк; презентация банковского программного обеспечения “Nucleas” (Индия) - Московский кредитный банк; проект по благоустройству детских игровых площадок “Games

 

2006, сентябрь — 2008, май, 1 год 8 мес

Переводчик английского языка

ООО «КОМПЬЮТЕРЛАНД Си Ай Эс»

(письменный и устный). Переводы устные: переводы презентаций для клиентов компании (Газпромбанк) в части модулей: корпоративные клиенты‚ розничное кредитование‚ Front/Back Office‚ EAI‚ каналы доставки услуг‚ инвестиционные паевые фонды‚ бизнес аналитика и хранилища даных; брокерские фирмы‚ интернет-торговля. Переводы переговоров с руководством банков‚ во время тренингов‚ запусков пилотных модулей. Переводы письменные: FLEXCUBE: технические условия банков-заказчиков в плане требований к предлагаемому банковскому решению‚ технические задания по системным модулям‚ таблицы ошибок в релизах и их корректировки‚ планы работ по FLEXML: планы обеспечения базовых программных и аппаратных средств‚ требований к интеграционной платформе‚ сценарии тестирования интеграционных средств. Также перевод договоров для отдела продаж‚ страхования. Перевод материалов для российского Интернет-сайта.

 

2005, январь — 2006, январь, 1 год

Главный специалист аппарата Председателя правления банка; переводчик Департамента розничного бизнеса

ОАО АКБ «РОСБАНК»

(АПП); переводчик Департамента розничного бизнеса (ДРБ)/ проект розничного кредитования - «Просто деньги». АПП: Переводы устные: переводы заседаний Совета директоров‚ работы комитетов по аудиту‚ назначениям и вознаграждениям и стратегии банка. Переводы письменные: подготовка документации к проведению заседаний Совета директоров банка при присутствии иностранных независимых директоров; материалов общих собраний акционеров; протоколирование. Повышение квалификации: участие в работе Ассоциации независимых директоров в качестве слушателя семинара «Корпоративный секретарь компании». ДРБ: Переводы устные: Запуск первого столичного проекта розничного кредитования "Просто деньги". IT тренинги‚ деловые переговоры‚ совещания‚ семинары. Переводы письменные: проектная документация (спецификации‚ проектные планы‚ технологические таблицы‚ документооборот); деловая переписка‚ в том числе заявки на внесение изменений в программное обеспечение‚ таблицы ошибок в релизах и их корректировки.

 

2005, февраль — 2005, октябрь, 8 мес

Менеджер-координатор

ООО «Бакоу-Даллоз Безопасность»

Переводы устные: переводы совещаний руководства с представителями клиентских компаний‚ работа на стенде во время проведения международных выставок («Спецодежда» и т.д.). Переводы письменные: спецификации‚ сертификаты качества‚ инструкции по использованию СИЗ. Также: административная поддержка офиса‚ организация проведения выставок‚ ведение клиентской базы‚ сертификация.

 

2003, февраль — 2004, декабрь, 1 год 10 мес

Ассистент-переводчик управляющего

ООО «Новозеландское Молоко (Холдинги в СНГ) Лтд.»

проектом‚ руководства СП (экспаты). Переводы устные: совещания с представителями компании-партнера по СП‚ совета директоров‚ проектно-дизайнерской фирмы‚ строительными подрядными организациями‚ государственными органами власти и надзора; тренинги технического персонала‚ презентации. Переводы письменные: контрактная‚ проектно-техническая документация‚ ТЭО‚ чертежи помещений и оборудования‚ переписка с ген- и субподрядчиками‚ партнерами по СП по вопросам реализации проекта‚ финансирования‚ выкупа полной доли участия в СП. Внутренняя документация: ТУ‚ ГОСТы‚ спецификации‚ рабочие процедуры‚ должностные инструкции‚ лабораторно-химические руководства. Лингвистическое консультирование по бизнес терминологии.

 

2001, январь — 2002, март, 1 год 1 мес

Ассистент генерального директора

ЗАО «П.Р.Русь»

(экспат)‚ переводчик‚ менеджер по кадрам‚ офис-менеджер‚ координатор работы поставщиков услуг. Деловая переписка‚ делопроизводство. Письменные переводы (маркетинг). Кадровый учет‚ офис-менеджмент‚ визы‚ бронирование. Координация работы административного обслуживающего персонала (секретари‚ горничные‚ водители) и поставщиков услуг.

 

2000, сентябрь — 2001, март, 6 мес

Менеджер отдела логистики

ООО «Домовой»

Размещение заказов на закупку‚ ведение переговоров с поставщиками‚ кодирование номенклатуры по ТН ВЭД (более 3000 наименований)‚ подборка пакета документов для таможенного оформления (счета‚ международные товаротранспортные накладные‚ описания товаров‚ т.д.)‚ оформление сертификатов‚ координация работы транспортных компаний‚ отслеживание товара в пути‚ отчеты.

 

2000, март — 2000, июль, 4 мес

Ассистент-переводчик проект-менеджера

ООО НЭК (нефть‚ газ)

(экспат)‚ координатор проекта. Составление сводной базы данных проекта на английском и русском языках‚ поиск и анализ программного обеспечения и литературы по проекту‚ руководящих документов Правительства и Президента РФ по теме железнодорожных перевозок‚ ЧС и защите экологии; ведение переговоров с подрядными организациями (МПС‚ МЧС‚ Госкомэкологии‚ руководством ж/д в регионах изучаемого маршрута‚ ГИС-разработчиками)‚ координация и редактирование работ технических переводчиков‚ отслеживание контрактов по проекту.

 

1996, ноябрь — 1999, декабрь, 3 года 1 мес

Ассистент-переводчик финансового директора завода

ООО «Проктер энд Гэмбл Истерн Юроп Инк.»

(экспат) и отдела «Финансы и бухгалтерия»‚ переводчик отдела внутреннего контроля. Переводы устные: реструктуризация всей компании‚ в т.ч. подразделения F&A‚ внедрение нового программного бухгалтерского обеспечения Platinum‚ SAP R3‚4‚5. Совещания финансового руководства. Переговоры всех уровней с представителями государственных структур (Государственная налоговая служба‚ Антимонопольный комитет‚ Фонд имущества‚ аудиторские компании и т.д.); общие собрания акционеров. Инвентаризация складских остатков‚ первичная бухгалтерия‚ отслеживание платежей. Переводы письменные: деловая переписка финансового менеджмента‚ аудиторские отчеты‚ внутренняя документация подразделения‚ внутренняя и внешняя отчетность‚ стандартные операционные процедуры‚ должностные инструкции.

 

1992, январь — 1995, январь, 3 года

Зам.начальника отдела кадров региональной таможни

Ижевская таможня

Подбор и разработка учредительной документации‚ создание кадровой службы в головной организации и в 5-и таможенных постах региона. Поиск‚ подбор‚ обучение‚ аттестация личного состава; организация ведения кадровой документации и отчетности. ИТС 1 ранга. Также: Преподаватель курсов английского языка и спортивной подготовки оперативного состава таможни.

 
Основное образование
2001 г.в.

Курсы переподготовки

МАРТИТ (Государственное образовательное учреждение «Московская академия рынка труда и информационных технологий»)

Менеджер ВЭД

Опыт работы менеджером ВЭД (продажа садового оборудования) - 6 месяцев.

 
1984 г.в.

Высшее образование (специалист)

Удмуртский госуниверситет‚ факультет романо-германской филологии (английский язык и литература)

преподаватель, филолог, переводчик

Английский язык – в совершенстве‚ немецкий – разговорный‚ французский - базовый. Профессия по диплому: переводчик‚ филолог‚ преподаватель.

 
Дополнительное образование

2008 г.в.

Курсы, повышение квалификации

Школа-студия Т.Зобковой

Практика синхронного перевода, Переводчик-синхронист

 

2006 г.в.

Ассоциация независимых директоров

Корпоративное управление, Корпоративный секретарь

 

1997 г.в.

ООО "Проктер энд Гэмбл"

Финансы для нефинансистов, Финансовый менеджмент

 
Подробнее о себе

Водительские права

Личный автомобиль есть

Семейное положение

Замужем , Дети есть

О себе

Самомотивация‚ целеустремленность‚ уравновешенность‚ стрессоустойчивость‚ евростиль‚ врожденная грамотность‚ умение работать в команде и при дефиците времени.