Расширенный поиск
резюме (Переводчик)

36 лет, мужчина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик
2 000 $
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
4 года
Профессиональные навыки
Свободно владею английским и испанским языками. Опыт работы переводчиком 5 лет (технический‚ последовательный‚ в меньшей степени синхронный).  
Опыт работы:
Штатным переводчиком за рубежом
Штатным переводчиком в бюро переводов
Внештатным переводчиком

Опыт руководства группой переводчиков

Уверенный пользователь ПК: Windows XP‚ Vista‚ Ubuntu Linux; Microsoft Office‚ Photoshop‚ 3DMax и др.



Основное образование
Высшее , Московский Институт Иностранных Языков, ф-т иностранных языков , 2005
 
Опыт работы

2007, апрель — 2008, август, 1 год 4 мес

Переводчик, Офис-менеджер компании в Республике Эквадор, Латинская Америка

Инвестиционная Компания «Oro del Inca S.A.», эквадорское представительство международной компании TISE Group

Устные и письменные переводы (русский, английский, испанский языки) в главном офисе компании в столице:
• Перевод первых лиц компании и делегаций управляющей компании на переговорах всех уровней
• Перевод письменных материалов (преимущественно: юриспруденция, экономика, геология)
Обеспечение работы офиса компании:
• Организация, проведение, перевод встреч с англо- и испаноговорящими партнерами, посредниками, подрядчиками, представителями гос. структур
• Решение текущих вопросов, связанных с работой офиса
Работа с группами специалистов из России (геологическая и геофизическая разведка, лесотаксационные работы):
• Поиск и сбор информации, необходимой для выполнения технического задания групп
• Перевод письменных материалов (законы, договора, отчеты, корреспонденция)
• Организация, проведение, перевод встреч с англо- и испаноговорящими партнерами, посредниками, подрядчиками, представителями гос. структур
• Решение текущих вопросов, связанных с работой и жизнедеятельностью группы
• Полевая работа по обеспечению работы групп на местности (провинциальные города, объекты на природе)
• Финансовая отчетность за расходы групп
• IT-поддержка групп

 

2006, октябрь — 2008, февраль, 1 год 4 мес

Внештатный переводчик-синхронист испанского языка

Посольство Боливарианской Республики Венесуэла в РФ

• Работа по организации и участие в проведении официального визита в Москву У.Чавеса в июне 2007 года: подготовка, перевод, составление письменных материалов для делегации, устный перевод переговоров
• Синхронный перевод на культурных мероприятиях, организуемых посольством (презентации, фильмы)
• Перевод письменных материалов

 

2004, сентябрь — 2007, апрель, 2 года 7 мес

Переводчик, Редактор, Руководитель группы переводчиков

ООО «Бюро переводов «Баскад»»

Письменный перевод документов и вычитка/редакция переводов, сданных внештатными переводчиками, (русский, английский, испанский языки) для заказчиков по темам:
• Юридические документы (договора, нотариальные заверения, законодательные акты для организаций и частных лиц)
• Экономика, финансы, инвестиции (обзоры, отчеты, публикации для банков, инвестиционных и консалтинговых компаний)
• IT (обзоры, техническая документация, руководства по «железу» и ПО для компьютерных журналов)
• Транспорт (технические описания, руководства по эксплуатации автотранспортных средств, яхт для поставщиков)
• Телекоммуникации (публикации для журналов, рабочая техническая документация для компании МТС)
• Кинематограф (полный перевод в течение полутора лет русскоязычной версии американского журнала по спецэффектам в кино «Cinefex»)
• Горно-добывающая и нефте-газовая промышленность (геология месторождений и технические описания добывающего оборудования и газо- и нефтепроводов, в том числе для НГК «Итера»)
• Тексты иного харатера для коммерческих и общественных организаций и частных лиц
Поиск и сопровождение заказов на всех стадиях, руководство группой переводчиков:
• Поиск заказчиков
• Переговоры с заказчиками
• Заключение договоров на оказание услуг
• Распределение переводов между внештатными переводчиками
Контроль сроков и качества выполнения заказов внештатными переводчиками

 

2004, ноябрь — 2005, октябрь, 11 мес

Переводчик группы специалистов в Республике Перу, Латинская Америка

ЗАО «Сибтранс»

Сопровождение группы геологов в Перу в качестве переводчика испанского языка:
• Перевод встреч с испаноговорящими партнерами, подрядчиками, представителями гос. структур
• Письменный перевод материалов (юриспруденция, экономика, геология)
• Полевая работа

 
Основное образование
2005 г.в.

Высшее образование (специалист)

Московский Институт Иностранных Языков, ф-т иностранных языков

Переводчик и преподаватель английского и испанского языков
 

Владение языками

Немецкий - начальный

Английский - свободное владение

Испанский - свободное владение

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Холост , Детей нет

О себе

Аналитические навыки‚ высокая обучаемость. Лидерские качества. Умение структурировать задачи‚ расставлять приоритеты‚ принимать решения. Способность работать при недостатке информации. Высокая толерантность‚ способность эффективно работать в команде. Оптимизм‚ честность‚ коммуникабельность‚ способность креативно мыслить. Стрессоустойчив