2009, август — 2009, август, 0 мес
переводчик
3DreamTeam
Перевод на итальянский лицензионного соглашения в отношении программного обеспечения.
2009, июль — 2009, июль, 0 мес
переводчик
HEX24 srl
Перевод на подготовительных работах по съёмке итальянского документального фильма о советской космической программе (г. Калуга).
2009, июнь — 2009, июнь, 0 мес
Переводчик
Галерея "Зураб" (Московский Музей Современного Искусства)
Перевод на открытии выставки Франчески Леоне "Вне поля зрения" (http://www.mmoma.ru/exhibitions/zurab/francheska_leone_vne_polya_zreniya).
2009, июнь — 2009, июнь, 0 мес
переводчик
МНТК "Микрохирургия глаза" имени С.Н. Федорова
Перевод и сопровождение группы итальянских и английских пациентов клиники.
2009, июнь — 2009, июнь, 0 мес
переводчик
ООО "Ритстекло"
Перевод на стенде итальянской компании-производителя огнеупоров для стекловаренной промышленности "Tarkus" (выставка "Мир стекла").
2009, апрель — 2009, апрель, 0 мес
переводчик
Бюро переводов iTrex
Перевод на экономическом форуме "Италия-Россия" (компания-производитель встраиваемой кухонной техники Fratelli Barazza S.r.l.).
2009, февраль — 2009, апрель, 1 мес
Переводчик шеф-повара
Ресторан Michael's
Письменный и устный перевод с итальянского языка на русский и обратно (кухня, переговоры с поставщиками и пр.).
2008, июнь — 2008, август, 2 мес
Переводчик шеф-повара
В той же компании: Ресторан Michael's
Письменный и устный перевод с итальянского языка на русский и обратно (кухня, переговоры с поставщиками и пр.).
2008, август — 2008, декабрь, 4 мес
Менеджер по связям с общественностью
Яндекс
2006, июль — 2008, февраль, 1 год 7 мес
Специалист по мониторингу прессы
В той же компании: Яндекс
2008, ноябрь — 2008, ноябрь, 0 мес
Внештатный переводчик
Газета Italianews
Перевод текстов различной тематики.
2008, октябрь — 2008, октябрь, 0 мес
Переводчик
Центральная Чайно-Кофейная Компания
Перевод на переговорах с поставщиками элитных сортов кофе Tricaffè.
2006, октябрь — 2008, февраль, 1 год 4 мес
Преподаватель дополнительного образования; переводчик
Гимназия №1576
Уроки итальянского языка в факультативных группах (9-11 классы) и в группе учителей гимназии. Устный и письменный перевод на совместных мероприятиях в рамках сети сотрудничества школ САО г. Москвы и провинции г. Таранто (Апулия, Италия) по обе стороны границы.
2006, август — 2007, ноябрь, 1 год 3 мес
Рецензент, переводчик
Издательство Иностранка
Написание внутренних рецензий на современную итальянскую литературу.
Перевод на русский язык книги Луиджи Гуарньери "Две жизни Вермеера" (название "Двойная жизнь Вермеера" - результат ошибки художника) - http://www.inostranka.ru/ru/book/496/
2007, июль — 2007, октябрь, 3 мес
внештатный переводчик
Sports.ru
Перевод статей о футболе из итальянских спортивных изданий:
http://www.sports.ru/football/3057252.html
http://www.sports.ru/football/3150701.html
http://www.sports.ru/football/3180775.html
http://www.sports.ru/football/3354500.html
http://www.sports.ru/football/3397144.html
http://www.sports.ru/tennis/3407606.html
http://www.sports.ru/football/3480768.html
http://www.sports.ru/football/3531154.html
2007, июль — 2007, июль, 0 мес
переводчик
Ко.Экспорт — Россия (http://coexport.ru)
Перевод на переговорах и сопровождение представителей компании Intech Automazione (сфера деятельности: промышленная автоматизация)
Высшее образование (специалист)
Российский Государственный Гуманитарный Университет (РГГУ), Историко-филологический факультет
Волею судеб я оказался германистом по специальности, но первым и важнейшим шагом в университете был тот, что привёл меня к Centro Studi Italiani - Российско-итальянскому учебно-научному центру, где под началом Галины Даниловны Муравьёвой работают лучшие преподаватели моего любимого языка. Благодаря Центру я получил возможность изучать язык и культуру Италии не только в РГГУ, но и непосредственно в языковой среде: сначала на трёхнедельных международных курсах, организованных Миланским университетом в Гарньяно (2007), а затем в ходе четырёхмесячной стажировки в университете Ка Фоскари в Венеции (февраль-июнь 2008). В июне 2009 года я с отличной оценкой защитил диплом на тему "Система коммунального самоуправления в городах-республиках Северной Италии в XIII-XIV вв. (на примере Падуи, Виченцы и Вероны)".
Владение языками
Английский - продвинутый
Немецкий - средний
Французский - начальный
Итальянский - свободное владение
Шведский - начальный
Семейное положение
Холост , Детей нет
О себе
Мне интересна работа переводчика‚ потому что я отношусь к ней как к самообразованию. Работа в различных областях позволяет составить представление об устройстве самых разных вещей и таким образом расширить своё представление о мире. Поэтому я стараюсь как можно лучше понять то‚ о чём идёт речь‚ во всех подробностях расспрашивая носителей обоих языков. Кроме того‚ мне очень интересны люди и работа с ними.<br />Если же это поле предназначено для хобби и тому подобного‚ то я достаточно общителен в жизни‚ чтобы не тратить на эти вещи место в резюме.
id резюме: 7527041,
обновлено 15-09-2009 10:04:44