Расширенный поиск

34 года, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик (немецкий язык)/ менеджер проектов по переводу
по договоренности
График, место работы
Полный рабочий день. Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Опыт устного и письменного перевода с/на немецкий яз.‚ тематика: техника (строительство‚ машиностроение)‚ право‚ экономика‚ психология – более 6 лет.
Oпыт перевода программного обеспечения‚ знание терминологии сфер IT и энергетики‚ опыт составления и ведения словарной документации.
Хорошая стилистика письма‚ способность грамотно изложить переведенный материал.
Основное образование
Высшее , Курсы «Экономика для германистов» на немецком языке при DAAD , 2004
 
Опыт работы

2012, февраль — 2013, октябрь, 1 год 8 мес

Технический переводчик (немецкий язык)

ОАО Трансинжстрой

Технический переводчик (немецкий язык), ОАО Трансинжстрой, совместный проект с немецкой компанией Herrenknecht AG (Херренкнехт АГ). Устный технический перевод при сборке стволопроходческого комплекса (СПК) для вертикальной проходки тоннелей. Перевод технической документации на СПК (VSM): чертежей, спецификаций, инструкций по эксплуатации, сертификатов соответствия.
Устный технический перевод на эксплуатации машины по изготовлению сварочных сеток для колец тюбингов метрополитена австрийской компании EVG во время гарантийного обслуживания машины компанией.

 

2012, январь — 2013, сентябрь, 1 год 8 мес

Переводчик

Фриланс

Перевод статей для научных журналов (различные направления психологии) с немецкого и на немецкий язык.
Собственные переводческие проекты.
Устный последовательный и синхронный перевод семинаров по процессуальной психологии и консультаций немецких и швейцарских психологов.
Устный перевод на международных выставках и конференциях.

 

2010, октябрь — 2011, ноябрь, 1 год 1 мес

Переводчик

Международные выставки и презентации

Устный синхронный перевод на международных выставках и презентациях (проекты: Дни Баден-Вюрттемберга 25-27 мая 2009 в Москве, Дни Бавариив Москве, и другие).

 

2009, октябрь — 2010, октябрь, 1 год

Менеджер проекта / технический переводчик (немецкий язык)

ООО Роботрон Рус

Менеджер проекта / технический переводчик (немецкий язык), ООО Роботрон Рус, в дочерней компании немецкого производителя программного обеcпечения Robotron. Обязанности: перевод ПО robotron e*count для учета энергетических данных на русский язык, установление контактов с немецкими коллегами Роботрон Рус, вся коммуникация по проекту в рамках перевода, работа в проектной группе с техническим руководителем проекта (адаптация), российской энергетической компанией (где впервые в рамках опытного проекта внедрялось ПО), сотрудниками Robotron Datenbank Software GmbH, уточнение и унификация новой для РФ терминологии. Для установления контактов и боле успешной работы над проектом совершено несколько командировок в Германию (Дрезден) для обучения технологии перевода программы и формирования документации по терминологии. Сроки командировок: 01-05.02.2110 (знакомство с немецким партнером Robotron datenbank Software GmbH, установление первых контактов), 21.05.2010 – 11.06.2010, (перевод ПО, выяснение и систематизация терминологии, подготовка к руководству группой переводчиков, сбор материалов для маркетинговых документов, выяснение технологии продаж), 25.08. – 8.09.2010 (перевод и коррекция layout ПО для Всероссийской презентации ПО robotron e*count).

 

2009, февраль — 2009, июнь, 4 мес

Переводчик – менеджер по закупкам

Филиал ООО ТиссенКрупп Ксерфон Энерджи ГмбХ

Переводчик – менеджер по закупкам смазок и стройматериалов для ТиссенКрупп на МСЗ 3 (во время гарантийного ремонта завода).

 

2005, сентябрь — 2008, сентябрь, 3 года

Переводчик / Помощник руководителя проекта

В той же компании: Филиал ООО ТиссенКрупп Ксерфон Энерджи ГмбХ

Переводчик / Помощник руководителя, филиал немецкой строительной компании «ТиссенКрупп Ксерфон Энерджи ГмбХ», проект МСЗ -3 (реконструкция мусоросжигательного завода). Ассистент руководителя проекта от ТиссенКрупп. Обязанности: перевод корреспонденции, составление и перевод протоколов совещаний, устный перевод на всех совещаниях по производственным вопросам (напр., сроки монтажа, календарный график, согласование документации, ввод в эксплуатацию), перевод юридической документации, технической документации, устный перевод на переговорах. Счета оплата-отслеживание, координация работы бухгалтерии и водителей, бронирование гостиниц, оформление документов на фирму, работа с таможней (организация доставки и таможенного оформления грузов для компании).

 

2005, февраль — 2005, август, 6 мес

Переводчик

Представительство ООО «Schmidt-Seeger»

Переводчик в представительстве немецкой компании «Schmidt-Seeger» (поставка пивоваренное и солодовенное оборудование). Обязанности: перевод контрактов, писем, технических и ценовых спецификаций, юридической документации, общение по телефону на немецком языке, устный перевод на переговорах.

 

2003, июнь — 2003, август, 2 мес

Переводчик

Сервисная компания «ИнтерЭкоДиалог»

Переводчик в отделе выставочных услуг.
Обязанности: перевод договоров с поставщиками и клиентами, подготовка и перевод информационных писем, прайс-листов и других документов, формирование
групп экспонентов и посетителей выставок.

 
Основное образование
2004 г.в.

Курсы переподготовки

Курсы «Экономика для германистов» на немецком языке при DAAD

-
 
2004 г.в.

Высшее образование (специалист)

МГУ‚ филологический факультет

Переводчик, филолог
 

Владение языками

Немецкий - свободное владение

Испанский - начальный

Английский - продвинутый

Русский (родной)

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Не замужем , Детей нет

О себе

Хобби: изучение языков‚ мировая литература‚ совершенствование имеющихся знаний.
Черты характера: Легко обучаема. Ответственная‚ пунктуальная‚ целеустремленная. Нацеленность на результат. Для меня важна перспектива роста.