Top.Mail.Ru
Расширенный поиск
резюме (Переводчик английского языка, Помощник руководителя)

40 лет, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик английского языка, Помощник руководителя
по договоренности
График, место работы
Полный рабочий день. Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Энергичный специалист с разнообразным опытом работы с людьми. Большой опыт общения с носителями английского языка. Замечательные способности устанавливать доверительные отношения, умение договариваться, быть честной и искренней в отношениях с коллегами.
Основные навыки и деловые качества включают:
1 свободный английский (уст/письм)
2 работа на компьютере на уровне опытного пользователя
3 быстрая обучаемость
Основное образование
Высшее , Дальневосточный Государственный Технический Университет (Гуманитарный Институт) , 2006
 
Опыт работы

2003, апрель — продолжаю работать, 21 год

Переводчик: устный (послед./навыки синхрон.) / письм.

На основе "фри-ланс"

Июль 2010 - Кинофестиваль VOICES
Языковое обеспечение и сопровождение российских и зарубежных актеров, режиссеров и музыкантов при организации мероприятия.
Для Оптовой Генерирующей Компании ОГК-4 / General Electric / GAMA
Языковое обеспечение переговоров во время заключения договора ген. подряда на строительство Сургутской ГРЭС (Последовательный перевод, корректирование письменных переводов).
AJU Autorental Vladivostok (Дилерский центр Mitsubishi)
Языковое обеспечение переговоров, перевод документации.
ООО "Азия Прим Интернешнл" (частичная занятость)
Перевод деловой корреспонденции и документации.
“Ever Good Life” (поставка медицинского оборудования)
Последовательный перевод во время тренинга по маркетингу в дилерском центре.
Агентство по усыновлению «Home Studies Adoption Placement Services»
Языковая поддержка усыновляющей пары из Америки во время слушания дела в суде по усыновлению ребенка, сопровождение семьи в Детский дом, во время бесед с докторами и воспитателями и т.д.
Международный Рыболовецкий Конгресс
Лингвистическое сопровождение (Последовательный Перевод) во время личных бесед представителей российских рыболовецких компаний с представителями компаний из Исландии.
Монгольский Международный Университет
Лингвистическая поддержка представителей Университета (Последовательный Перевод) в течение компании по ознакомлению потенциальных абитуриентов с программами образования учреждения.
ОАО «Дальневосточный Филиал Новолипецкого Металлургического Комбината»
Языковая поддержка представителей комбината во время визита инженера Финской кампании-поставщика при установке и запуске станка по производству металлочерепицы, языковое сопровождение переговоров.
Российско-Американский Образовательный Центр Бизнеса
Языковая поддержка (Последовательный перевод) переговоров по ведению бухгалтерского учета в российском представительстве между сотрудниками из Америки и России.
Устный Последовательный перевод и Синхронный в режиме нашептывания во время Программы «Управление Проектами. Стратегии. Финансы. Операции» при поддержке Профессора Менеджмента из Аляски.
Судоходная компания «ЭРМА»
Языковое обеспечение мероприятий во время дружественных визитов кораблей военно-морского Флота США в порту Владивосток; проведение экскурсий;
Личный переводчик для капитана эсминца USS Curtis Wilbur) в 2007.
Христианские церкви
Языковая поддержка международных собраний (по необходимости, последовательный и синхронный перевод)

 

2009, ноябрь — 2010, июнь, 7 мес

Переводчик

ENKA Insnaat ve Sanayi A.S. (Генподрядчик строительства энергоблока ПГУ-400 на Яйвинской ГРЭС в Пермском крае)

- Языковое сопровождение инженеров и руководителей компании:
Устный последовательный/синхронный перевод во время переговоров с Заказчиком (ОГК-4 - Четвертая Генерирующая Компания Оптового Рынка Электроэнергии), Проектировщиком (ЗАО Фирма «ТЭПИНИЖЕНИРИНГ»), Субподрядчиками (Siemens, Bechtel, Аналитприбор, Энергомаш, Интреавтоматика и пр.) и т.д.
- Письменный перевод:
чертежи общестроительных и пр. работ (работа с AutoCad), различная документация (деловая корреспонденция с вышеперечисленными компаниями, акты приемки и освидетельствования, руководства) и прочая рабочая документация

 

2009, февраль — 2009, октябрь, 8 мес

Ведущий Переводчик / Специалист по связям с общественностью

Свердловская Областная Общественная Организация «Антинаркотический Центр «Спасение»

Устный последовательный и письменный перевод во время визита представителя Отдела внешних отношений Департамента по вопросам ВИЧ международного фонда «Тирфонд» (“Tearfund”) на различных мероприятиях, включая:
- встречи и интервью с руководителями и получателями услуг в программе социальной реабилитации в г. Асбест;
- встреча с Консулом Британского Консульства в г. Екатеринбург по вопросам здравоохранения и потенциального сотрудничества;
- встреча со специалистами Областного СПИД-центра; и пр.
Устный последовательный и письменный перевод во время недельного Обучающего семинара-тренинга по подготовке специалистов для консультирования и сопровождения людей, живущих с ВИЧ/СПИД, проводимого Директором и старшей медсестрой Лондонской клиники Mildmay;
Языковое сопровождение группы волонтеров их Шотландии «Трансформ» от международного фонда «Тирфонд»:
- круглые столы с администрацией г.Асбест, Областной СПИД-центр;
- встречи с руководителями и получателями услуг в программах социальной реабилитации в городах Свердловской области (Серов, Красно-Турьинск, Асбест, Северо-Уральск)
Лингвистическая поддержка личных бесед во время встречи партнеров фонда Тирфонд в Москве для изучения заключения независимого консультанта Родрежа Дрю по работе российских НКО в области борьбы с эпидемией ВИЧ\СПИДа.
Перевод электронного сайта организации; письменный перевод финансовых, описательных отчетов, деловой переписки руководителей с зарубежными партнерами, информационных рассылок, редактура документации различного содержания на русском и английском языках; помощь в организации благотворительных концертов; и пр.

 

2008, июль — 2008, ноябрь, 4 мес

Ведущий переводчик / Технический переводчик

ООО «ЭЙМ Проперти Девелопмент»

Перевод с/на английский различного рода юридической, финансовой и пр. документации (договоры аренды, договоры на открытие кредитов, дополнительные соглашения, резолюции и пр.), а также различной документации и корреспонденции с содержанием строительной и технической терминологии; перевод переписки руководителя и группы инженеров с подрядчиком;
устный последовательный перевод во время совещаний;
подбор и ведение коммуникации с агентствами переводов, отслеживание выполнения ими заказов и пр.; проверка и редактура переводов, в т.ч. переводов, выполненных в агентствах;
Коммуникация с нотариусами: заверение переводов и различной документации.

 

2007, ноябрь — 2008, май, 6 мес

Переводчик /Координатор проектов

ООО «Керинчи» (Студия 3D визуализации “Transparent House”)

Перевод деловой корреспонденции между производственным офисом, офисом продаж и клиентами; лингвистическая поддержка конференц-звонков; перевод строительных и рабочих чертежей и комментариев от клиентов по текущей работе производственного офиса над проектами; ведение сводных таблиц по текущим проектам, таблиц на обоих языках, отображающих комментарии клиентов и т.д.

 

2006, сентябрь — 2007, июль, 10 мес

Преподаватель англ. яз.

Собственный Курс Разговорного Английского Языка

Преподавание разговорного английского, включая грамматику и произношение, с выдачей сертификатов о прохождении курса.

 

2006, февраль — 2007, июнь, 1 год 4 мес

Преподаватель англ.яз

Языковое агентство «Шанс»

Частные занятия англ.яз. (также русск. и англ. для иностранцев)

 

2004, ноябрь — 2006, июнь, 1 год 7 мес

Преподаватель англ. яз.

Владивостокский Государственный Университет Экономики и Сервиса (Институт Иностранных Языков)

Преподавание предметов Разговорной речи и Грамматики английского языка

 

2004, ноябрь — 2004, декабрь, 1 мес

Офис-менеджер

ООО Гостиница Влад Мотор Инн Корпорейшн - Бизнес-центр «Транс Марин»

 
Основное образование
2006 г.в.

Высшее образование (специалист)

Дальневосточный Государственный Технический Университет (Гуманитарный Институт)

“Лингвист-переводчик английского языка”
 
2004 г.в.

Неполное высшее

Владивостокский Государственный Университет Экономики и Сервиса (Институт Иностранных Языков)

“Переводчик англ. яз. в сфере профессиональной коммуникации”
 
2002 г.в.

Неполное высшее

Владивостокский Государственный Университет Экономики и Сервиса (Международный Институт Экономики и Бизнеса)

“Международный Менеджмент”
 

Владение языками

Английский - свободное владение