Расширенный поиск

40 лет, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Помощник юриста
8 000 руб.
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Профессиональный переводчик английского языка (письменный); могу переводить и устно‚ но опыта меньше; профессиональный корректор; хорошие навыки в написании копирайтерских текстов; опыт работы по юридической специальности небольшой (работала не штате‚ работа носила периодический характер)
Основное образование
Неполное высшее , Институт Экономики Управления и Права , 2010
 
Опыт работы

2009, январь — 2009, декабрь, 11 мес

копирайтер, редактор, переводчик

фриланс

Литературный редактор/корректор
Периодическое выполнение заказов от «Фабрики Журналов», агентства GRAPE и др.
Переводчик/административный помощник
Должностные обязанности
• информационная поддержка представителя итальянских СМИ, в основном выполнение различных мелких поручений плюс поиск информации на русском языке в интернете
• письменные переводы текстов различной тематики, в т.ч. договоров

 

2008, август — 2008, октябрь, 2 мес

Копирайтер

рекламное агентство GRAPE

подготовка текстов для сайта www.amatika.ru (все стадии: от разработки идеи статьи до написания и корректорской правки)

 

2008, февраль — 2008, июль, 5 мес

Литературный редактор/корректор

ООО «Фабрика Журналов»

• фундаментальная проработка текстов с целью устранения грубых структурных, стилистических несоответствий (например, явный пересказ факта или идеи в других местах текста, не оправданный стилистически и литературно)
• стандартная корректура материалов (орфография, пунктуация, базовая стилистика), включающая в себя, как правило, три стадии: первая – читка на ПК, вторая – на бумаге – и третья, контрольная, читка, призванная устранить немногочисленные ошибки, которые обычно остаются после первых двух
• самостоятельное внесение правки в программе верстки Adobe InDesign
Приобретенные знания и навыки
• освоила программу верстки на уровне, достаточном для самостоятельного внесения правки без необходимости дальнейшей доработки верстальщиком (исключение составляет только существенное урезание либо добавление текста, требующее переверстки одной или нескольких полос)
• благодаря работе с многочисленными изданиями различной тематики, имеющими разную степень литературной сложности, повысила свой профессиональный уровень как литературный редактор

 

2007, март — 2008, январь, 10 мес

Корректор

еженедельная общественно-политическая газета «Трибуна»

спортивное приложение «Спортивная трибуна» и др. приложения Должностные обязанности • грамматическая‚ стилистическая правка текстов – на ПК и на полосах • сверка • контрольная читка • подбор сотрудников для отдела корректуры

 

2004, март — 2007, февраль, 2 года 11 мес

Менеджер по работе с клиентами/помощник руководителя

ООО "Атнекс"

Сфера деятельности: торговля компонентами для холодильной техники Должностные обязанности • продвижение продукции таких известных брендов‚ как Eliwell‚ Eberle‚ Ranco‚ а также ряда других‚ не столь популярных в России и странах СНГ; выполнение роли посредника между иностранными производителями и существующими и потенциальными клиентами в РФ‚ СНГ с целью обеспечения более эффективного взаимодействия сторон • переводы технической документации • обязанности офис-менеджера, секретаря (письма‚ звонки) Параллельно работала внештатным корреспондентом в журнале «Новости торговли»; занималась сбором информации для новостей, написала несколько обзоров по ряду сегментов рынка продуктов питания

 

1999, январь — 2006, июнь, 7 лет

помощник юриста

ООО "Золотое Руно"

подготовка, проверка и согласование соглашений на предоставление туристических услуг; составление должностных инструкций

 

1997, август — 2003, ноябрь, 6 лет

Переводчик/помощник руководителя отдела прессы и информации

Посольство Индии в Москве

Должностные обязанности • ежедневная подготовка обзоров публикаций в ведущих российских СМИ на английском языке (письменно‚ а также вкратце устно для шефа); письменный перевод на английский отдельных статей • перевод с английского пресс-релизов по важным политическим‚ экономическим‚ культурным событиям в Индии; подготовка пресс-релизов на русском языке • устный перевод на официальных встречах и во время командировок руководителя отдела • организация посольских мероприятий в Москве и регионах РФ • вместе с другим сотрудником отдела работала над официальным изданием посольства «Индийский Вестник»‚ в частности занималась переводом и компоновкой материалов‚ редактировала переведенные тексты‚ подбирала фотографии для статей • письменное и устное общение с представителями различных государственных и негосударственных структур на английском‚ хинди или русском

 
Основное образование
2010 г.в.

Неполное высшее

Институт Экономики Управления и Права

юрист в сфере гражданского права

год окончания: 2011

 
2001 г.в.

Курсы переподготовки

Московская международная школа переводчиков

переводчик
 
2001 г.в.

Курсы переподготовки

Московская международная школа переводчиков

Коммерческий переводчик английского языка

Средний балл: «4‚66» (три экзамена‚ одна оценка «4»‚ остальные – зачеты)

 

Владение языками

Английский - свободное владение

Французский - средний

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Не замужем , Детей нет

О себе

Ответственность‚ внимательность‚ аналитические способности‚ способность быстро осваивать новые виды деятельности. Рекомендации предоставляются по требованию. 910 4276412.