Уверенный пользователь пк, ведение деловой переписки, перевод текстов, письменный перевод, устный перевод, последовательный перевод, синхронный перевод, перевод технической документации
Знание ПК: Опытный пользователь2021, декабрь — 2023, январь, 1 год 1 мес
Переводчик
ООО "СТГ Инжиниринг"
Москва
Переводы в юридической области (с русского на английский и с английского на русский язык):
- договоры об экспорте продукции, учредительные соглашения, договоры о фрахтовании судна, соглашения о сотрудничестве, агентские договоры, перевод деловой корреспонденция в рамках работы с контрагентами и клиентами компании;
Переводы в строительной области (с русского на английский и с английского на русский язык):
- строительная документация, предоставляемая в рамках строительства завода по производству минеральных удобрений, перевод технических замечаний со стороны заказчика и ответов потенциального исполнителя работ, перевод перечня исполняемых работ и графиков исполнения работ;
Переводы в технической области (с русского на английский и с английского на русский язык):
- отчетность по добыче сырой нефти, а также добыче минерального сырья для химической промышленности и производства минеральных удобрений, перевод технических руководств по работе компрессорной станции;
Переводы в финансовой области (с русского на английский и с английского на русский язык):
- сверка финансовой отчетности, финансовая и аудиторская отчетность.
Административная деятельность в рамках управления переводов (ведения глоссариев по проектам, ведения табеля учета рабочего времени, подготовка должностных инструкций для сотрудников управления переводов компании).
2017, апрель — 2020, декабрь, 3 года 8 мес
Переводчик
Юридическая фирма Кворум Лигал
Москва
Письменный перевод документов;
Нотариальное заверение переводов;
Редактирование переводов;
Ведение реестра выполненных переводов;
Ведение глоссария по проекту;
Устный последовательный и синхронный перевод;
Заверение переводов в посольстве США.
2014, август — 2017, апрель, 2 года 8 мес
Переводчик
ГК Правовой партнёр (частная практика)
Москва
Письменный и устный перевод.
Перевод технической документации.
Участие в деловых переговорах (устный перевод).
2014, апрель — 2014, август, 4 мес
Переводчик
ОАО ККБ (ХК Гута)
Москва
Участие в переговорах (устный синхронный перевод).
Перевод входящей и исходящей документации.
Оформление организационно-распорядительной документации.
Перевод \ подготовка протоколов встреч.
Ведение архива по проекту.
Причина ухода: увольнение руководителя-экспата.
2012, май — 2013, ноябрь, 1 год 6 мес
Переводчик
ООО ТГК
Москва
Участие в деловых переговорах (устный синхронный перевод).
Перевод технической и рабочей документации.
Переводы контрактов и прочей юридической документации.
Перевод входящей и исходящей корреспонденции.
Участие во встречах с государственными административными организациями.
Подготовка внутреннего глоссария
2010, май — 2012, апрель, 1 год 11 мес
Переводчик
Акцент
Москва
Участие в деловых переговорах (устный перевод).
Устный и письменный перевод презентаций.
Перевод технической документации.
Переводы контрактов и прочей юридической документации.
2009, май — 2010, апрель, 11 мес
Переводчик
ООО Медиа Кидс
Москва
Письменные переводы с английского языка на русский.
2008, август — 2009, январь, 5 мес
Переводчик
ИНТРАКОМ (холдинг АФК Система)
Москва
Письменные и устные переводы.
Перевод технической документации (технические инструкции, системные руководства и т.п.)
Перевод входящей и исходящей корреспонденции.
Переводы контрактов и прочей юридической документации.
Подготовка внутреннего глоссария.
Причина ухода: сокращение персонала в связи с кризисом.
2008, январь — 2008, апрель, 3 мес
Переводчик
ОАО ХК Росгосстрах
Письменные и устные переводы.
Перевод на собраниях совета Директоров компании.
Перевод входящей и исходящей корреспонденции.
Перевод \ подготовка протоколов встреч.
Перевод презентаций.
Перевод технической и страховой документации.
Подготовка внутреннего глоссария.
Причина ухода: решение покинуть компанию, экспата (технического директора компании) с которым я работал.
2007, май — 2008, январь, 8 мес
Переводчик
ОАО Геламко
Москва
Переводы контрактов и прочей юридической документации.
Перевод входящей и исходящей корреспонденции.
Перевод технической и рабочей документации.
Участие в деловых переговорах (устный перевод).
Участие во встречах с государственными административными организациями.
Подготовка внутреннего глоссария
Причина ухода: сокращение штата ввиду отсутствия у компании лицензии на ведение строительных работ.
2006, май — 2007, май, 1 год
Переводчик
ЗАО Тетра Пак
Устный и письменный перевод. Работа в службе Заказчика. Делопроизводство, подготовка и ведение переписки с участниками проекта строительства завода.
Подготовка рабочих совещаний и составление протоколов рабочих совещаний по вопросам реализации проекта строительства.
Оформление организационно-распорядительной документации и ее согласование со службами подрядчика.
Ведение делового архива по проекту.
Причина ухода: Истечение контракта (контракт на 12 месяцев).
Высшее образование (специалист)
ТГУ, Факультет иностранных языков
Владение языками
Английский - свободное владение
Немецкий - средний
Русский (родной)
Семейное положение
Замужем , Дети есть
О себе
Гражданство: РФ
id резюме: 9395934,
обновлено 24-04-2023 09:21:33