Расширенный поиск

47 лет, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик, учитель итальянского и / или английского языка
80 000 руб.
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
- Дипломированный переводчик
- Родной язык – русский. Свободное владение итальянским и английским языком
- 20 лет работы устным и письменным переводчиком
- Отличное знание терминологии SAP, медицина, финансы, экономика, инвестиции, банки, фондовые рынки, финансовые инструменты, маркетинг, бухгалтерский учет, коммерческие переговоры, контрактные стратегии, слияния и поглощения, нефтепереработка, машиностроение, автомобилестроение, металлургия, химическая промышленность, мебельная промышленность, строительство.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ (ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ)
От 13 000 печатных знаков в день и более.
НАВЫКИ РАБОТЫ С ПЕРСОНАЛЬНЫМ КОМПЬЮТЕРОМ:
Продвинутый пользователь следующих программ: MS Office (все приложения), Adobe Acrobat Professional, Abby Fine Reader, Abby PDF transformer, словари: Abby Lingvo, Multiles (SlovoEd), Multitran, Hason, Garzanti, Devoto Oli, Codeluppi.
ТЕХНИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ:
Оказываю переводческие услуги используя высокопроизводительный ПК со стандартным набором прикладных программ, необходимых для деятельности переводчика, имею круглосуточный высокоскоростной доступ в Интернет, факс и сканер
ИНТЕРЕСЫ И УВЛЕЧЕНИЯ:
Компьютеры (сборка, настройка, оптимизация, модернизация, установка и тестирование программ, компьютерный видео-, фото- и аудио-монтаж), иностранные языки, театр, книги, велосипедный спорт, большой теннис.
Основное образование
Высшее , Московский государственный лингвистический университет им. Мориса Тореза, переводческий факультет , 1992
 
Опыт работы

2009, август — продолжаю работать, 7 лет

удалённый переводчик

Бюро переводов и работа фриланс

Заказчики:
Optima OXS, ОГК-5, «Ernst&Young» итальянский и российский филиалы, ряд бюро переводов («Академия», «Франгле и другие), итальянские компании: «Associazione delle terapeuti manuali », «Enel» , «СTIP», «Tecnimont», «Aerrecucine» и другие)
Специализация: SAP, медицина, финансы, экономика, инвестиции, банки, фондовые рынки, финансовые инструменты, казначейство, маркетинг, бухгалтерский учет, коммерческие переговоры, контрактные стратегии, слияния и поглощения, нефтепереработка, машиностроение, автомобилестроение, металлургия, химическая промышленность, мебельная промышленность, строительство.
Устный последовательный и синхронный перевод (английский ↔ русский, итальянский ↔ русский) на встречах, переговорах, конференциях, мероприятиях и тренингах, письменный перевод различных документов английский ↔ русский, итальянский ↔ русский. Участвовала в переговорах о совместном предприятии ОГК-5 и ENEL S.p.A., в переговорах с иностранными консорциумами о заключении договора на проектирование, закупки и строительство.

 

1996, январь — продолжаю работать, 21 год

Преподаватель итальянского и английского языков

Школы иностранных языков

МИПК при МГЛУ, Italian – English center, центр внешкольного развития «Ясенево», детский центр «Дошколёнок», частная практика.
Специализация: преподавание английского и итальянского языков
Разработка методики, индивидуальный подход, обучение классическим и коммуникативным методами, мотивация.

 

2008, декабрь — 2009, август, 8 мес

Переводчик-консультант

Enel – ОГК-5, ОАО

Специализация: энергетика, IT, SAP, бизнес, финансы, бухгалтерия, казначейство, банки, фондовые рынки.
Слияние предприятия, проект внедрения системы SAP WISE
Устный последовательный и синхронный перевод (английский ↔ русский, итальянский ↔ русский) на встречах, переговорах, конференциях, мероприятиях и тренингах, письменный перевод различных документов английский ↔ русский, итальянский ↔ русский.

 

2006, март — 2008, декабрь, 2 года 9 мес

Переводчик-референт

Всероссийский центр мануальной терапии

Всероссийский центр мануальной терапии (119571, г. Москва, проспект Вернадского, д. 121)
Специализация: медицина, мануальная терапия, диагностика, акупунктура, ЛФК
Устный последовательный (итальянский ↔ русский, французский ↔ русский,) на конференциях, встречах, переговорах, письменный перевод различных документов французский ↔ русский, итальянский ↔ русский, перевод книги по мануальной медицине Luigi e Luca Lovati “Medicina manuale”

 

2005, октябрь — 2006, март, 5 мес

Переводчик – волонтёр международных благотворительных сайтов

Международные благотворительные сайты

Специализация: медицина, психология, общая лексика
Письменный перевод сайтов (английский ↔ русский, французский ↔ русский, итальянский ↔ русский).

 

1990, январь — 2005, октябрь, 15 лет

Переводчик итальянский - английский - французский - русский языки

переводы

Переводчик итальянский - английский - французский - русский языки) (с 1990 по 2005 год)
Письменные и устные переводы различных тематик. Работа с английским, французским и итальянским языками. В числе клиентов и работодателей – Rendez-vous, Alfa-Romeo, Roma immobiliari, Associacion des vins de Bordeaux, Zarina, Benetton, Burberry и т.д.)

 
Основное образование
1992 г.в.

Высшее образование (специалист)

Московский государственный лингвистический университет им. Мориса Тореза, переводческий факультет

переводчик-референт

диплом о высшем образовании по специальности переводчик референт (итальянский, английский и французский языки)

 
Дополнительное образование

2008 г.в.

Курсы, повышение квалификации

МГЛУ кафедра повышения квалификации дипломированных специалистов, французский язык

разговорный французский язык, французский язык

 

Владение языками

Английский - свободное владение

Французский - свободное владение

Итальянский - свободное владение

 
Подробнее о себе

Водительские права

Личный автомобиль есть

Семейное положение

Замужем , Дети есть