Расширенный поиск

35 лет, женщина

Московская область

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик, помощник руководителя
45 000 руб.
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
2 года
Профессиональные навыки
ПК-пользователь: MS Word, MS Excel, AutoCad, MS PowerPoint, Acrobat Reader, Internet, Outlook Express, Photoshop, ABBYY Fine Reader и др.
Оргтехника, мини-АТС.
Основное образование
Высшее , Институт Сервантеса при Посольстве Королевства Испании в Москве , 2008
 
Опыт работы

2007, ноябрь — продолжаю работать, 10 лет

Удаленный переводчик с/на испанский, английский языки

"Корус-Москва"

Обязанности:
• перевод корреспонденции с/на испанский, английский;
• перевод каталогов, составов, способов применения продукции и т.д.;
• последовательный устный перевод во время встреч, совещаний (несколько раз в год).

 

2007, май — продолжаю работать, 10 лет

Переводчик

Wheriz [ http://wheriz.es ], испанская Internet компания

Обязанности:
• Локализация сайта на русский, частично на английский http://www.wheriz.es
• Отслеживание работы других переводчиков восточно-европейских языков.

 

2005, декабрь — продолжаю работать, 11 лет

Переводчик с/на английский язык с функциями помощника руководителя

Компания "Land's End"

Обязанности:
• административная помощь генеральному директору;
• поиск и обработка информации;
• поиск иностранных фабрик, заводов; налаживание контактов с зарубежными партнерами (США, Италия, Германия, Австрия, Китай);
• телефонные переговоры с поставщиками, коллегами и т.д.;
• устный последовательный перевод на переговорах, встречах и т.п.;
• протоколирование совещаний на английском и русском языках;
• оформление виз для иностранных граждан, заказ и бронирование гостиниц, билетов.
• перевод корреспонденции с/на английский язык, редко французский, испанский;
• переписка и переговоры с иностранными и русскими партнерами и покупателями касательно сроков поставок, количества поставляемого оборудования, отслеживание поставок, подготовка документов для таможни и т.д.;
• перевод технической документации с/на английский язык: каталоги, инструкции по ремонту и техническому обслуживанию, руководства по эксплуатации, технические чертежи, чертежи по укладке ирригационных систем и т.д.;
Проекты:
Подготовка к выставке «Ландшафтная архитектура», проходившая 6-9 апреля 2006 г.
Подготовка и участие в выставке «Golf Expo 2006», проходившая 18-19 мая 2006 г. – подготовка материалов для выставки (составление и перевод брошюр, проспектов, стендов и т.д.), последовательный перевод с/на английский для иностранного партнера.
Подготовка к Саммиту «Группы Восьми» – 15-17 июля 2006 г., г. Санкт-Петербург – выполнение переговоров и переписки с иностранными партнерами по доставке электромобилей GemCar, выполнение последовательного перевода.

 

2003, январь — 2005, январь, 2 года

Секретарь-переводчик

Компания "Arcor"

• перевод корреспонденции, документации с/на английский язык;
• переписка с поставщиками и покупателями;
• работа на ПК, телефоне;
• выполнение поручений руководства.

 
Основное образование
2008 г.в.

Курсы переподготовки

Институт Сервантеса при Посольстве Королевства Испании в Москве

Диплом D.E.L.E. Intermedio
 
2005 г.в.

Высшее образование (специалист)

МГОПИ, факультет иностранных языков

Преподаватель иностранных языков (английский, французский)
 

Владение языками

Французский - средний

Испанский - продвинутый

Английский - свободное владение

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Не замужем , Детей нет

О себе

Имею загранпаспорт и водительские права категории В.

Готовность к частым командировкам.

Интересующие сферы деятельности: строительство‚ медицина‚ образование‚ туризм‚ киноиндустрия‚ мода и некоторые другие.

Личные качества: быстрая обучаемость‚ хорошая память‚ грамотная речь‚ общительность‚ неконфликтность‚ исполнительность.

Если Вас заинтересует мое резюме и для получения более полной информации‚ свяжитесь со мной по электронной
почте: elenamoscu@rambler.ru.