Top.Mail.Ru
Расширенный поиск
резюме (Переводчик)

55 лет, женщина

Санкт-Петербург

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик
по договоренности
График, место работы
Удаленная работа. Ищу работу в городе: Москва , Санкт-Петербург . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
• перевод английский-русский-английский
• редактирование текстов
• скоростная "слепая" печать
• написание статей, презентаций, речей, составление рекламных и представительских материалов
• знание компьютера
• отличная ориентация в Интернете
Основное образование
Высшее , Санкт-Петербургский Государственный Университет, ф-т журналистики , 2004
 
Опыт работы

1999, январь — 2002, февраль, 3 года 1 мес

специалист по связям с общественностью, переводчик, редактор сайта

"Балтийская Финансово-Промышленная Группа"

нефтетрейдинг, оформление и перевод документации - технической и юридической: уставные документы, спецификации; сайт компании, перевод программных продуктов по инвентаризации и складированию, технической документации по транспортировке и переработке нефтепродуктов, техническому обеспечению буровых вышек, мобилизации и демобилизации персонала и оборудования, техническая и юридическая документация по строительству и обслуживанию АЗС, аренде помещений и промышленного оборудования, договоры по кредитным линиям, банковские отчеты и т.д., работа на буровых

 
Основное образование
2004 г.в.

Курсы переподготовки

Санкт-Петербургский Государственный Университет, ф-т журналистики

специалист по связям с общественностью, журналист
 
1990 г.в.

Высшее образование (специалист)

Российский Государственный Педагогический Университет, ф-т иностранных языков, английское отделение

преподаватель, переводчик (+военный перевод, гид-переводчик)

имеется второе высшее образование

 

Владение языками

Английский - свободное владение

Русский (родной)

 
Подробнее о себе

Деловые качества

Ответственность

Семейное положение

Замужем , Детей нет

О себе

Опыт работы переводчиком - более 15 лет английский-русский-английский;
Опыт редакторской работы в различных издательствах – пройден обязательный спецкурс на факультете журналистики‚ по этому предмету сдан госэкзамен

Перевод фильмов: Miller’s Crossing («Перекресток Миллера»)‚ реж. братья Коэны
Chain Reaction (“Цепная реакция»); различные документальные проекты ВВС‚ CBS - более 10 полнометражных фильмов


С 2002 г. – участие в крупных проектах: Центробанк (серия презентаций по банковскому надзору)‚ МегаФон‚ Сбербанк‚ Нефтехимбанк (юридические документы)‚ Евросоюз (уставные документы)‚ Невский Палас Отель‚ крупные нефтяные компании (презентации‚ рекламная документация)‚ перевод Энциклопедии Санкт-Петербурга на английский язык‚ журнал «Вокруг Света»