1999, январь — 2002, февраль, 3 года 1 мес
специалист по связям с общественностью, переводчик, редактор сайта
"Балтийская Финансово-Промышленная Группа"
нефтетрейдинг, оформление и перевод документации - технической и юридической: уставные документы, спецификации; сайт компании, перевод программных продуктов по инвентаризации и складированию, технической документации по транспортировке и переработке нефтепродуктов, техническому обеспечению буровых вышек, мобилизации и демобилизации персонала и оборудования, техническая и юридическая документация по строительству и обслуживанию АЗС, аренде помещений и промышленного оборудования, договоры по кредитным линиям, банковские отчеты и т.д., работа на буровых
Курсы переподготовки
Санкт-Петербургский Государственный Университет, ф-т журналистики
Высшее образование (специалист)
Российский Государственный Педагогический Университет, ф-т иностранных языков, английское отделение
имеется второе высшее образование
Владение языками
Английский - свободное владение
Русский (родной)
Деловые качества
Ответственность
Семейное положение
Замужем , Детей нет
О себе
Опыт работы переводчиком - более 15 лет английский-русский-английский;
Опыт редакторской работы в различных издательствах – пройден обязательный спецкурс на факультете журналистики‚ по этому предмету сдан госэкзамен
Перевод фильмов: Miller’s Crossing («Перекресток Миллера»)‚ реж. братья Коэны
Chain Reaction (“Цепная реакция»); различные документальные проекты ВВС‚ CBS - более 10 полнометражных фильмов
С 2002 г. – участие в крупных проектах: Центробанк (серия презентаций по банковскому надзору)‚ МегаФон‚ Сбербанк‚ Нефтехимбанк (юридические документы)‚ Евросоюз (уставные документы)‚ Невский Палас Отель‚ крупные нефтяные компании (презентации‚ рекламная документация)‚ перевод Энциклопедии Санкт-Петербурга на английский язык‚ журнал «Вокруг Света»
id резюме: 6598777,
обновлено 07-04-2016 14:45:58