2008, сентябрь — 2009, август, 11 мес
Переводчик
коллегия адвокатов "Муранов, Черняков и партнеры"
Письменный перевод судебных документов (постановления, решения, доверенности, письма акционеров и т.д.)
Перевод статей в "Сборнике документов Международной ассоциации юристов"
Ведение проектов по переводу, в том числе создание англоязычной версии сайта www.wto-legalservices.ru.
Перевод новостей на сайтах: www.rospravo.ru, www.iurisprudentia.ru
Проведение тестирований соискателей различных позиций на знание иностранных языков
Переписка с иностранными издательствами, администрацией гостиниц и т.п.
Достижения:
Налаживание связей с партнерами (нотариальные услуги), как следствие повышение эффективности работы членов коллегии.
Создание базы внештатных переводчиков, качественно исполняющих поставленные перед ними задачи, что способствовало своевременному исполнению переводов с различных языков мира.
2007, декабрь — 2008, апрель, 4 мес
Переводчик
ОАО "Консорциум Аналитическая Безопасность" (фриланс)
Письменный и устный перевод
Участие в переговорах, деловая переписка
Сопровождение совещаний, встреч с партнерами и клиентами
Сопровождение руководителей и сотрудников на выездных совещаниях
2006, декабрь — 2007, сентябрь, 9 мес
переводчик
«Международный Аэропорт Шереметьево-2» 2006-2007 (фриланс)
Устные и письменные переводы с английского и немецкого на русский различной тематики
Участие в переговорах
Деловая переписка
Работа с делегациями
Обработка звонков
Организация внешних связей отдела
Высшее образование (специалист)
МГЛУ ( Московский Государственный Лингвистический Университет им. Мориса Тореза)
Владение языками
Английский - свободное владение
Немецкий - продвинутый
Семейное положение
Холост
О себе
Умение и навыки<br />Компьютер: Word‚Excel‚Internet‚<br /> <br />Личные качества: Профессиональная коммуникабельность‚ инициативность‚ стрессоустойчивость‚ ответственность‚ креативность‚ умение работать самостоятельно и в команде.
id резюме: 6850972,
обновлено 30-11-2009 19:53:43