Расширенный поиск
резюме (Синхронный и последовательный переводчик англ. яз.)

52 года, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Синхронный и последовательный переводчик англ. яз.
2 000 $
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Администрирование: в качестве руководителя кадровой службы таможни. Создание с ноля государственного органа таможенного контроля в регионе, организация работы и последующее руководство отделом кадров таможни (численность 365 человек, 5 таможенных постов). ИТС 1 ранга. Логистика: в качестве менеджера ВЭД. Размещение заказов, кодирование по ТН ВЭД (более 3000 наименований запчастей); подготовка пакета документов для таможенного оформления (счета, товаротранспортные накладные, описание товаров, т.д.); координация работы перевозчиков, таможенных декларантов, сертификация товарных позиций. Переводческая деятельность: Синхронный и последовательный перевод. Письменные переводы: специализация - ВЭД, бизнес, финансы, бухучет, аудит, банкинг. Участие в строительстве и запуске крупных международных инвестиционных производственных проектов в, пищевой химической промышленности, деревообработке; переводы: машиностроение, общетехнические, медицина, нефтехимия, IT в банковском бизнесе: подготовка к IPO, системы автоматизации банковской деятельности, инженерная педагогика, благоустройство территорий. Также: первичная бухгалтерия; административная поддержка офиса, координация проектных работ. Опытный пользователь MS-Office, MS-Project; Power Point, Access; e-mail: Lotus Notes; Internet, оргтехника, высокая скорость печати рус/англ. Водительские права.
Основное образование
Высшее , МАРТИТ (Государственное образовательное учреждение «Московская академия рынка труда и информационных технологий») , 2001
 
Опыт работы

2008, август — продолжаю работать, 8 лет

Синхронный и последовательный переводчик англ.яз.

OOO "Effectiff-Партнеры"

Синхронный перевод международных мероприятий: 37 Международный симпозиум IGIP (Международное общество по инженерной педагогике) - МАДИ (ГТУ); V Международный юниорский лесной конкурс - Федеральное агенство лесного хозяйства Министерства сельского хозяйства РФ; проект PHOENIX компании Price Waterhouse Coopers (Греция) - Трасткапиталбанк; презентация банковского программного обеспечения “Nucleas” (Индия) - Московский кредитный банк; проект по благоустройству детских игровых площадок “Games

 

2006, сентябрь — 2008, май, 1 год 8 мес

Переводчик английского языка

ООО «КОМПЬЮТЕРЛАНД Си Ай Эс»

(письменный и устный). Переводы устные: переводы презентаций для клиентов компании (Газпромбанк) в части модулей: корпоративные клиенты, розничное кредитование, Front/Back Office, EAI, каналы доставки услуг, инвестиционные паевые фонды, бизнес аналитика и хранилища даных; брокерские фирмы, интернет-торговля. Переводы переговоров с руководством банков, во время тренингов, запусков пилотных модулей. Переводы письменные: FLEXCUBE: технические условия банков-заказчиков в плане требований к предлагаемому банковскому решению, технические задания по системным модулям, таблицы ошибок в релизах и их корректировки, планы работ по FLEXML: планы обеспечения базовых программных и аппаратных средств, требований к интеграционной платформе, сценарии тестирования интеграционных средств. Также перевод договоров для отдела продаж, страхования. Перевод материалов для российского Интернет-сайта.

 

2005, январь — 2006, январь, 1 год

Главный специалист аппарата Председателя правления банка; переводчик Департамента розничного бизнеса

ОАО АКБ «РОСБАНК»

(АПП); переводчик Департамента розничного бизнеса (ДРБ)/ проект розничного кредитования - «Просто деньги». АПП: Переводы устные: переводы заседаний Совета директоров, работы комитетов по аудиту, назначениям и вознаграждениям и стратегии банка. Переводы письменные: подготовка документации к проведению заседаний Совета директоров банка при присутствии иностранных независимых директоров; материалов общих собраний акционеров; протоколирование. Повышение квалификации: участие в работе Ассоциации независимых директоров в качестве слушателя семинара «Корпоративный секретарь компании». ДРБ: Переводы устные: Запуск первого столичного проекта розничного кредитования "Просто деньги". IT тренинги, деловые переговоры, совещания, семинары. Переводы письменные: проектная документация (спецификации, проектные планы, технологические таблицы, документооборот); деловая переписка, в том числе заявки на внесение изменений в программное обеспечение, таблицы ошибок в релизах и их корректировки.

 

2005, февраль — 2005, октябрь, 8 мес

Менеджер-координатор

ООО «Бакоу-Даллоз Безопасность»

Переводы устные: переводы совещаний руководства с представителями клиентских компаний, работа на стенде во время проведения международных выставок («Спецодежда» и т.д.). Переводы письменные: спецификации, сертификаты качества, инструкции по использованию СИЗ. Также: административная поддержка офиса, организация проведения выставок, ведение клиентской базы, сертификация.

 

2003, февраль — 2004, декабрь, 1 год 10 мес

Ассистент-переводчик управляющего

ООО «Новозеландское Молоко (Холдинги в СНГ) Лтд.»

проектом, руководства СП (экспаты). Переводы устные: совещания с представителями компании-партнера по СП, совета директоров, проектно-дизайнерской фирмы, строительными подрядными организациями, государственными органами власти и надзора; тренинги технического персонала, презентации. Переводы письменные: контрактная, проектно-техническая документация, ТЭО, чертежи помещений и оборудования, переписка с ген- и субподрядчиками, партнерами по СП по вопросам реализации проекта, финансирования, выкупа полной доли участия в СП. Внутренняя документация: ТУ, ГОСТы, спецификации, рабочие процедуры, должностные инструкции, лабораторно-химические руководства. Лингвистическое консультирование по бизнес терминологии.

 

2001, январь — 2002, март, 1 год 1 мес

Ассистент генерального директора

ЗАО «П.Р.Русь»

(экспат), переводчик, менеджер по кадрам, офис-менеджер, координатор работы поставщиков услуг. Деловая переписка, делопроизводство. Письменные переводы (маркетинг). Кадровый учет, офис-менеджмент, визы, бронирование. Координация работы административного обслуживающего персонала (секретари, горничные, водители) и поставщиков услуг.

 

2000, сентябрь — 2001, март, 6 мес

Менеджер отдела логистики

ООО «Домовой»

Размещение заказов на закупку, ведение переговоров с поставщиками, кодирование номенклатуры по ТН ВЭД (более 3000 наименований), подборка пакета документов для таможенного оформления (счета, международные товаротранспортные накладные, описания товаров, т.д.), оформление сертификатов, координация работы транспортных компаний, отслеживание товара в пути, отчеты.

 

2000, март — 2000, июль, 4 мес

Ассистент-переводчик проект-менеджера

ООО НЭК (нефть‚ газ)

(экспат), координатор проекта. Составление сводной базы данных проекта на английском и русском языках, поиск и анализ программного обеспечения и литературы по проекту, руководящих документов Правительства и Президента РФ по теме железнодорожных перевозок, ЧС и защите экологии; ведение переговоров с подрядными организациями (МПС, МЧС, Госкомэкологии, руководством ж/д в регионах изучаемого маршрута, ГИС-разработчиками), координация и редактирование работ технических переводчиков, отслеживание контрактов по проекту.

 

1996, ноябрь — 1999, декабрь, 3 года 1 мес

Ассистент-переводчик финансового директора завода

ООО «Проктер энд Гэмбл Истерн Юроп Инк.»

(экспат) и отдела «Финансы и бухгалтерия», переводчик отдела внутреннего контроля. Переводы устные: реструктуризация всей компании, в т.ч. подразделения F&A, внедрение нового программного бухгалтерского обеспечения Platinum, SAP R3,4,5. Совещания финансового руководства. Переговоры всех уровней с представителями государственных структур (Государственная налоговая служба, Антимонопольный комитет, Фонд имущества, аудиторские компании и т.д.); общие собрания акционеров. Инвентаризация складских остатков, первичная бухгалтерия, отслеживание платежей. Переводы письменные: деловая переписка финансового менеджмента, аудиторские отчеты, внутренняя документация подразделения, внутренняя и внешняя отчетность, стандартные операционные процедуры, должностные инструкции.

 

1992, январь — 1995, январь, 3 года

Зам.начальника отдела кадров региональной таможни

Ижевская таможня

Подбор и разработка учредительной документации, создание кадровой службы в головной организации и в 5-и таможенных постах региона. Поиск, подбор, обучение, аттестация личного состава; организация ведения кадровой документации и отчетности. ИТС 1 ранга. Также: Преподаватель курсов английского языка и спортивной подготовки оперативного состава таможни.

 
Основное образование
2001 г.в.

Курсы переподготовки

МАРТИТ (Государственное образовательное учреждение «Московская академия рынка труда и информационных технологий»)

Менеджер ВЭД

Опыт работы менеджером ВЭД (продажа садового оборудования) - 6 месяцев.

 
1984 г.в.

Высшее образование (специалист)

Удмуртский госуниверситет‚ факультет романо-германской филологии (английский язык и литература)

преподаватель, филолог, переводчик

Английский язык – в совершенстве‚ немецкий – разговорный‚ французский - базовый. Профессия по диплому: переводчик‚ филолог‚ преподаватель.

 
Дополнительное образование

2008 г.в.

Курсы, повышение квалификации

Школа-студия Т.Зобковой

Практика синхронного перевода, Переводчик-синхронист

 

2006 г.в.

Ассоциация независимых директоров

Корпоративное управление, Корпоративный секретарь

 

1997 г.в.

ООО "Проктер энд Гэмбл"

Финансы для нефинансистов, Финансовый менеджмент

 
Подробнее о себе

Водительские права

Личный автомобиль есть

Семейное положение

Замужем , Дети есть

О себе

Самомотивация‚ целеустремленность‚ уравновешенность‚ стрессоустойчивость‚ евростиль‚ врожденная грамотность‚ умение работать в команде и при дефиците времени.