Расширенный поиск
резюме (Переводчик)

47 лет, мужчина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик
3 500 $
График, место работы
Полный рабочий день. Ищу работу в городе: Москва .
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Устный и письменный перевод различных тематик: военная‚ техническая‚ строительная‚ экономическая‚ юридическая‚ художественная и публицистика.
 
Перевод презентаций и ведение переговоров.
 
Управление небольшим штатом переводчиков (2-3 чел.).
 
Контроль и редактирование перевода.
 
Опыт совмещения переводческой деятельности с продажами и работой с клиентами‚ ведение клиентской базы‚ ведение архива документов.
 
Знание ПК: Word‚ Excel‚ PowerPoint‚ Trados‚ PhotoShop.
Основное образование
Высшее , Военный институт иностранных языков , 1994
 
Опыт работы

2008, июль — 2010, июль, 2 года

переводчик (английский язык)

Организация по запрещению химического оружия, г. Гаага, Нидерланды

- Встреча и сопровождение иностранных инспекционных групп на территории России;
- Участие в проведении переговоров и брифингов с иностранными делегациями в качестве переводчика. Устный последовательный и письменный переводы;
- Письменный перевод всей договорной и текущей документации. Ведение корреспонденции на иностранном языке.

 

2007, июль — 2008, июль, 1 год

Заместитель начальника отдела обработки и анализа информации, штаб миссии ООН, г.Катманду, Королевство Непал

Организация объединенных наций (ООН)

Обязанности: - Сбор и обобщение общественно-политической информации с мест о деятельности противоборствующих военных группировок;
- Составление ежемесячных отчетов о военно-политической обстановке в стране;
- Подготовка аналитических материалов и представление их руководству миссии;
-Содействие в организации и проведении конституционных выборов.
2005 – 2007 г.г. Министерство обороны
Должность: Старший научный сотрудник Научно-исследовательского центра ПВО/Космических войск. Начальник бюро переводов. г. Москва.
Обязанности: -Ведение научной работы и отслеживание последних мировых разработок в открытых источниках информации;
-Организация и участие в проведении переговоров с иностранными делегациями. Устный последовательный и письменный переводы;
- Организация и проведение совместных командно-штабных учений с представителями вооруженных сил иностранных государств;
- Организация встреч и сопровождений иностранных делегаций и групп прибывающих на территорию России.
2004 – 2005 г.г.; 2002 – 2003 г.г. Организация объединенных наций (ООН)
Должность: Военный наблюдатель ООН, Республика Бурунди, Восточная Африка; Республика Сьера-Леоне, Западная Африка
Обязанности: -Регулярные встречи и общение с органами местной власти и муниципалитетами;
-Сбор и обобщение информации на местах;
-Содействие в организации и проведении выборов;
-Проведение расследований различных инцидентов;
-Патрулирование районов.
2003 – 2004 г. Галерея Дизайн Тайм
Должность: Импорт/экспорт менеджер-переводчик . г. Москва.
Обязанности: -Организация поставок мебели из США, Европы и Азии;
- Оформление и отслеживание заказов, ведение базы данных;
- Ведение переговоров с представителями иностранных фабрик, встреча и сопровождение их по Москве;
-Письменные, устные переводы всей документации, каталогов и буклетов.
2001 – 2002 г.г. Министерство обороны
Должность: Начальник бюро переводов. г. Москва. Эксперт по Международным договорам по уничтожению обычных вооружений в Европе.
Обязанности: -Мониторинг реализации международных договоров как на территории России так и за рубежом;
- Организация встреч и сопровождений иностранных инспекционных групп на территории России;
- Выезд за рубеж в составе российских инспекционных групп с целью контроля выполнения международных договоров;
-Организация и участие в проведении переговоров с иностранными делегациями в качестве переводчика. Устный последовательный и письменный переводы.
1999 – 2001 г.г. Министерство обороны
Должность: Специалист-переводчик группы взаимодействия МО РФ при ВГК ОВС НАТО в Европе. г. Монс, Королевство Бельгия.
- Координация и контроль российского участия в миротворческих миссиях на Балканах;
- Проведение регулярных встреч и переговоров на высшем уровне в ВГК ОВС НАТО в Европе и штаб-квартире НАТО;
- Осуществление устного последовательного перевода во время переговоров и встреч. Письменный перевод всей договорной и текущей документации. Ведение всей корреспонденции на иностранном языке.
1994 – 1999 г.г. Министерство обороны
Должность: Эксперт по Международным договорам по уничтожению стратегических ядерных вооружений. Переводчик. г. Москва.
Обязанности: -Мониторинг реализации международных договоров как на территории России так и за рубежом;
- Встреча и сопровождение иностранных инспекционных групп на территории России;
- Выезд за рубеж в составе российских инспекционных групп с целью контроля выполнения международных договоров;
-Участие в проведении переговоров с иностранными делегациями в качестве переводчика. Устный последовательный и письменный переводы.

 
Основное образование
1994 г.в.

Высшее образование (специалист)

Военный институт иностранных языков

переводчик-референт, специалист в информационно-аналитической области
 

Владение языками

Французский - начальный

 
Подробнее о себе

О себе

Здоровый образ жизни.
 
Фитнес‚ театр‚ путешествия.
 
Водительские права категории «В».

Готовность к командировкам.