Расширенный поиск
резюме (технический переводчик английского языка)

45 лет, мужчина

Соискатель скрыл свои контакты

Новокузнецк

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
технический переводчик английского языка
2 000 $
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва , Санкт-Петербург , Астраханская область (1  город) , Красноярский край (1  город) , Новосибирская область (1  город) , . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
Два года опыта успешных продаж и маркетинга в горнодобывающей индустрии Средней Азии. Знание дробильно-сортировочного оборудования, включая тяжелую землеройную технику Мировых производителей.
Более 10-ти лет практики технического перевода (письменного и устного) в следующих областях производственной деятельности: управление техническим обслуживанием; развитие различных методик превентивно-предупредительного ремонта, оптимизация графика рабочего персонала, изучение и внедрение передового опыта на производстве.
Основное образование
Высшее , Самаркандский Государственный университет (Факультет иностранных языков: Отделение романо-германской филологии) , 1994
 
Опыт работы

2007, сентябрь — 2009, июль, 1 год 10 мес

Менеджер по продажам

компания Prolog Central Asia (продажи оборудования для горнодобывающих предприятий)

В 2008 заключил контракт с руководством компании Васильковский ГОК на поставку ковша для экскаватора PC-1800, Komatsu (Васильковский ГОК – одна из самых крупных золотодобывающих компаний в республике Казахстан).
За период с 2007 по 2008 год я заключил контрактов на сумму 400 000 долларов США (включая 12-ти кубовый ковш).
В настоящее время, завершается проект полной конверсии навесного оборудования автопарка землеройной техники золотодобывающего предприятия Васильковский ГОК на продукцию компании ESCO (8 единиц тяжелой техники).
В 2008 году я организовал и успешно осуществил проведение лабораторных тестов продукции компании Nasaco (реагенты) для корпораций Казцинк и Казахмыс. В настоящее время готовятся к подписанию контракты с обеими компаниями на опытные партий флоккулянтов и вспенивателей. В случае перехода обоих предприятий на продукцию компании Nasaco, годовая прибыль компании PCA ожидается в пределах 150 – 250 тысяч долларов США в год.

 

1995, июнь — 2007, август, 12 лет

технический переводчик английского языка

Золотодобывающая компания Zarafshan-Newmont (Узбекистан)

Ежедневный перевод собраний ППР между иностранными специалистами и местным производственным персоналом. Перевод различной технической документации.
Перевод документации по развитию планирования техобслуживания на производстве
Закупка запчастей и рабочих материалов через систему «Эллипс»
Координирование работы службы механиков завода с Отделом ТБ согласно корпоративным процедурам Безопасного проведения работ и оценки рисков на производстве
Участник успешного завершения двух проектов: Монтаж дробильного комплекса LT-160 (2004 г.); Капитальный ремонт Подвижного пластинчатого питателя MAF-200 (2006) (Горно-перерабатывающее оборудование )

СЕРТИФИКАТЫ ОБ ОКОНЧАНИИ КУРСОВ
Сертификат, выданный компанией «Ньюмонт» об окончании курса: «Принципы использования ресурсов системы автоматического управления Ellipse/MIMS на производстве (США)
Сертификат, выданный Учебным Центром Навоийского горно-металлургического комбината об окончании курса: «Основы ведения горного дела» (Узбекистан)
Рабочий пакет MS Office (Excel, Word, Outlook, Powerpoint)
НАГРАДЫ
Почетная грамота от исполнительного директора компании «Ньюмонт»
Декабрь 2005г.: Благодарственное письмо от СП «Зарафшан-Ньюмонт» + поощрительный золотой значок от компании «Ньюмонт

 

1994, ноябрь — 1995, май, 6 мес

переводчик английскго языка

американская строительная компания Bateman Engineering Inc

Строительство завода по переработке и извлечению золота на основе кучного выщелачивания. Мурунтау, Зарафшан, Узбекистан
Заказчик: СП «Зарафшан-Ньюмонт»
Отвечал за ежедневный перевод рабочего инструктажа и координирование выполнения работ в период строительства завода
Перевод технической документации по монтажу и пуско-наладочным работам
Участвовал в проведении инвентаризации запчастей и рабочих материалов в целях последующей передачи активов компании «Bateman Engineering» Заказчику СП «Зарафшан-Ньюмонт»

 
Основное образование
1994 г.в.

Высшее образование (специалист)

Самаркандский Государственный университет (Факультет иностранных языков: Отделение романо-германской филологии)

преподаватель русского и английского языков

Факультет иностранных языков: Отделение романо-германской филологии (Окончил в 1993) Факультет русской филологии: Отделение литературоведения (Окончил в 1994)

 

Владение языками

Английский - свободное владение

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Холост , Дети есть

О себе

Переводчик международной команды  по обмену передовым опытом  проведения технического обслуживания на проектах корпорации «Ньюмонт» (Обеспечение перевода телефонных конференций) 

Прошел обучение мировым методикам ведения технического обслуживания‚ включая «Обеспечение надежности оборудования посредством организации центрированного технического обслуживания»‚ «Выявление коренных причин неисправностей производственного процесса»‚ «Мониторинг технического  состояния оборудования»‚ «Полноценное продуктивное техобслуживание»‚ «Стратегия корпорации по реорганизации принципов управления техобслуживанием»   
Активный и надежный работник‚ общительный‚ аналитический склад ума.
  Рекомендательные письма
 Могут быть предоставлены по запросу
                                                      
Семейное положение:   Разведен‚ один ребенок
Гражданство: Узбекский паспорт‚ Гражданин РФ‚ Вид на жительство сроком на пять лет в республике Казахстан.
 
Получен вид на жительство в республике Казахстан сроком на пять лет (с 13.08.2008 по 20.06.2013)‚ Алматы‚ Жетысуский район‚ Талалихина‚ д.18
 
 Воинская обязанность:  Окончил  военную кафедру‚ получил звание лейтенанта
 (офицер запаса).