Top.Mail.Ru
Расширенный поиск
резюме (Переводчик)

42 года, мужчина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик
по договоренности
График, место работы
Полный рабочий день, свободный график, сменный график, частичная занятость, удаленная работа. Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки

Интернет, adobe photoshop, ms office, ms office excel, ms office word, уверенный пользователь пк, ms powerpoint, ведение документооборота, работа с оргтехникой, редактирование, перевод текстов, письменный перевод, перевод технической документации, перевод корреспонденции, trados, tstream editor

имею большой опыт работы с электронными и видеодокументами. Умею проводить монтаж видео, делать письменный перевод с английского языка, водить легковую машину.
ПК: Trados, Trados Studio, Abby Lingvo, Multitran, Tstream Editor, Excel, Adobe Photoshop, Adobe Premiere, Nero Burning Rome, Avid Liquid, Avid Media Composer, Pro Tools, Oracle, Pinnacle Studio, Access,
Оргтехника: принтер, сканнер, ксерокс.
Основное образование
Второе высшее , Курс «Техническая документация в IT-проектах» компании Documentat , 2024
 
Опыт работы

2016, февраль — продолжаю работать, 8 лет

переводчик

Бюро переводов Трансвертум

Москва

Письменный перевод, тематика: информационные технологии.

 

2008, февраль — продолжаю работать, 16 лет

главный специалист

Центральный Архив Электронных и Аудиовизуальных Документов Главархива Правительства Москвы

Москва

Проводил оцифровку видеокассет различного формата; реставрацию, монтаж, отправку на сервер, запись на диск оцифрованного материала. Осуществлял техконтроль качества видеодокументов. Проводил описание видеодокументов в базе данных, построенной на базе Oracle. Составлял перевод руководства по работе с программой Pro Tools (более. 100 стр), изучал инструкции по работе с техникой на английском языке.

 

2014, февраль — 2016, апрель, 2 года 2 мес

удалённый переводчик

бюро переводов Perevodchicoff

Москва

Письменный перевод. Специализация: ИТ (ПО, БД), архивное дело, видеомонтаж, аудиомонтаж, автомобили, юриспруденция (договоры, уставы, доверенности и др.), история, литература.

 

2003, октябрь — 2008, февраль, 4 года

главный специалст

Центральный Архив Документов на Электронных Носителях Москвы Главархива Правительства Москвы

Москва

Проводил описание, учет, экспертизу ценности электронных документов: цифровых фотодокументов, баз данных, интернет-документов. Составлял памятки по проведению специфических работ, в том числе инструкцию по использованию базы данных ГУ «Мосстройлицензия». Переводил специальную литературу, инструкции по работе с техникой. Проводил поиск информации в Интернет.Во время внутренних командировок систематизировал и описывал бумажную кадровую документацию. Выполнял запросы социально-правового характера. Работал с лицевыми счетами по зарплате, приказами по личному составу, личными карточками уволенных сотрудников (Т2), проводил проверку наличия документов.

 

2003, август — 2003, сентябрь, 1 мес

Архивист второй категории

ЗАО Телос – объединённый архив и архивная служба.

Москва

Работал с бухгалтерской документацией. Систематизировал документы, формировал дела, оформлял временные ярлыки, составлял описи. Проводил экспертизу ценности, передачу документов на хранение.

 

2001, июль — 2002, июль, 1 год

техник

Государственный научно-исторический музей им. А.В. Щусева

Москва

Оформлял временные ярлыки на дела. Составлял описи на научно-техническую документацию, фотодокументы, графику. Систематизировал научно-техническую документацию. Вводил в базу данных описи на научно-техническую и другую документацию, каталог фототеки.

 
Основное образование
2024 г.в.

Курсы переподготовки

Курс «Техническая документация в IT-проектах» компании Documentat

технический писатель
 
2022 г.в.

Курсы переподготовки

Курсы «Easy Way to Technical Writing» образовательной платформы Stepik

технический писатель
 
2021 г.в.

Курсы переподготовки

Индивидуальная стажировка по маркетинговому переводу в сфере ИТ и кибербезопасности Школы отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»

переводоведение
 
2015 г.в.

Курсы переподготовки

Экспериментальная группа по переводам текстов компании Cisco Школы отраслевых переводчиков «Альянс ПРО»

переводоведение
 
2014 г.в.

Второе высшее

Московский Институт Лингвистики

переводоведение
 
2012 г.в.

Курсы переподготовки

киношкола Cinemotion

монтаж
 
2011 г.в.

Курсы переподготовки

Цент компьютерного обучения "Специалист" при МГТУ им. Н.Э. Баумана

не было
 
2010 г.в.

Курсы переподготовки

Авторизированный Учебный Центр Apple и Adobe – iProLab

монтаж аудио
 
2003 г.в.

Высшее образование (специалист)

Российский Государственный Гуманитарный Университет

историко-архивоведение
 
Подробнее о себе

Семейное положение

Женат , Детей нет

О себе

Специализация: ИТ (ПО, БД), архивное дело, видеомонтаж, аудиомонтаж, автомобили, юриспруденция (договоры, уставы, доверенности и др.), история, литература.
ПО:
• системы автоматизированного перевода: Trados 2011, 2017 (Studio, Multiterm, Winalign, Tageditor), SmartCat, Memsource, Tstream Editor, MemoQ, Passolo;
• прочие переводческие программы: XBench;
• графические редакторы: Adobe Photoshop, ABBYY FineReader;
• прочие программы: Excel, Nero, Avid Liquid, Avid Media Composer, Pro Tools, Oracle, Pinnacle Studio, Access, VizMediaStudio, Adobe Premiere, Adobe Audition, VirtualBox.
Выработка: 7 стр./день. Возможны срочные заказы до 12 стр. в день.