2007, январь — продолжаю работать, 17 лет
переводчик,преподаватель английского и португальского языков
Международные выставки, частная практика преподавания английского языка
Обучение английскому языку сотрудников компаний. Организация учебного процесса. Бизнес, общий и разговорный английский. Все языковые аспекты (аудирование, чтение, письмо, грамматика, лексика).Репетитор английского языка (школьники, студенты). Устный переводчик - Работа на выставках в качестве переводчика с английского и португальского языка на русский язык и с русского языка на английский и португальский язык. Устный последовательный перевод. Письменный перевод необходимой документации различной тематики. Помощь участникам выставки в организационных и технических вопросах, регистрация участников выставки. Устный последовательный перевод на переговорах (международная выставка европейской моды CPM, Mosshoes, выставка Brazilian Beef и др.),а также при заключении договоров и контрактов. Имела практику последовательного перевода с португальского языка на английский и с английского языка на португальский. Письменный перевод. Тематика: юриспруденция, финансы, художественная литература, техническая документация, деловая переписка. Последняя работа - перевод пособия «Комплекс радиомониторинга. Руководство по эксплуатации» с английского на португальский язык. Грамотный русский язык.
2006, ноябрь — 2007, март, 4 мес
переводчик
Национальный Комитет содействия экономическому сотрудничеству со странами Латинской Америки (НК СЭСЛА)
Работа в качестве устного переводчика в Национальном Комитете содействия экономическому сотрудничеству со странами Латинской Америки (НК СЭСЛА) в рамках проведения в Комитете выставки текстильной промышленности. Выезд на устные переговоры, сопровождение иностранных гостей в течение рабочего дня. Составление и перевод с/на ин.язык контрактов, соглашений.
2005, апрель — 2005, август, 4 мес
переводчик
Театральный фестиваль имени А.П.Чехова
В рамках проведения Театрального фестиваля им. А.П.Чехова работала переводчиком с труппой бразильского театра Lunario Perpeto. Помощь в организационных и технических вопросах. Сопровождение артистов в аэропорт, а также организация и перевод обзорных экскурсий по Москве. Письменный перевод песенных титров и необходимой документации.
Высшее образование (специалист)
Московский Государственный Лингвистический Университет, Факультет: переводческий
Форма обучения: очная/дневная
Владение языками
Английский - продвинутый
Итальянский - начальный
Водительские права
Личный автомобиль есть
Семейное положение
Замужем , Дети есть
О себе
Организованность‚ пунктуальность‚ целеустремленность‚ быстрая обучаемость. Ответственно отношусь ко всему‚ что связанно с работой
id резюме: 8946288,
обновлено 25-02-2010 16:26:24