Расширенный поиск

33 года, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик (португальский и английский)
по договоренности
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
4 года
Профессиональные навыки
Свободное владение английским и португальским языками
Итальянский язык - начальный этап
Устный последовательный перевод на международных выставках
Письменный перевод текстов различной тематики: финансы,документация, технические тексты.
Дважды проходила практику на радиостанции «Голос России» Письменный перевод информационных и новостных статей. Навыки перевода и редактирования текущей корреспонденции на русский и иностранные языки. Также приняла участие в записи интервью для одной из бразильских радиостанций. (Интервью записывалось на английском и португальском языках).
Постоянная практика общения с носителями языка (английского и португальского).
Опытный ползователь ПК
Основное образование
Высшее , Московский Государственный Лингвистический Университет‚ Факультет: переводческий , 2007
 
Опыт работы

2007, январь — продолжаю работать, 10 лет

переводчик,преподаватель английского и португальского языков

Международные выставки, частная практика преподавания английского языка

Обучение английскому языку сотрудников компаний. Организация учебного процесса. Бизнес, общий и разговорный английский. Все языковые аспекты (аудирование, чтение, письмо, грамматика, лексика).Репетитор английского языка (школьники, студенты). Устный переводчик - Работа на выставках в качестве переводчика с английского и португальского языка на русский язык и с русского языка на английский и португальский язык. Устный последовательный перевод. Письменный перевод необходимой документации различной тематики. Помощь участникам выставки в организационных и технических вопросах, регистрация участников выставки. Устный последовательный перевод на переговорах (международная выставка европейской моды CPM, Mosshoes, выставка Brazilian Beef и др.),а также при заключении договоров и контрактов. Имела практику последовательного перевода с португальского языка на английский и с английского языка на португальский. Письменный перевод. Тематика: юриспруденция, финансы, художественная литература, техническая документация, деловая переписка. Последняя работа - перевод пособия «Комплекс радиомониторинга. Руководство по эксплуатации» с английского на португальский язык. Грамотный русский язык.

 

2006, ноябрь — 2007, март, 4 мес

переводчик

Национальный Комитет содействия экономическому сотрудничеству со странами Латинской Америки (НК СЭСЛА)

Работа в качестве устного переводчика в Национальном Комитете содействия экономическому сотрудничеству со странами Латинской Америки (НК СЭСЛА) в рамках проведения в Комитете выставки текстильной промышленности. Выезд на устные переговоры, сопровождение иностранных гостей в течение рабочего дня. Составление и перевод с/на ин.язык контрактов, соглашений.

 

2005, апрель — 2005, август, 4 мес

переводчик

Театральный фестиваль имени А.П.Чехова

В рамках проведения Театрального фестиваля им. А.П.Чехова работала переводчиком с труппой бразильского театра Lunario Perpeto. Помощь в организационных и технических вопросах. Сопровождение артистов в аэропорт, а также организация и перевод обзорных экскурсий по Москве. Письменный перевод песенных титров и необходимой документации.

 
Основное образование
2007 г.в.

Высшее образование (специалист)

Московский Государственный Лингвистический Университет‚ Факультет: переводческий

переводчик‚ лингвист

Форма обучения: очная/дневная

 

Владение языками

Английский - продвинутый

Итальянский - начальный

 
Подробнее о себе

Водительские права

Личный автомобиль есть

Семейное положение

Замужем , Дети есть

О себе

Организованность‚ пунктуальность‚ целеустремленность‚ быстрая обучаемость. Ответственно отношусь ко всему‚ что связанно с работой