2010, апрель — продолжаю работать, 14 лет
документовед/переводчик
РГПУ им. Герцена
Документовед/переводчик кафедры перевода + личный ассистент заведующей кафедрой.
Документооборот, составление зарплатных табелей, встреча иностранных коллег, взаимодействие с международным отделом и др.
2007, январь — 2010, февраль, 3 года 1 мес
Устный переводчик-стендист (фрилансер) на выставках различных тематик
ЛенЭкспо, Primexpo, Goethe Institut и др.
Устный перевод для представителей немецких фирм. Например,
2007 г. - Corinthia Hotel St.Petersburg. Выставка немецких вузов „Promotion Tour 2007“.
2008 г. - Международная выставка образования (перевод для профессора из Франкфурта); выставка "PAP FOR", Ленэкспо (перевод для “Christian Senning Verpackungsmaschinen GmbH & Co”, целлюлозно-бумажная промышленность, автоматика и упаковка),
2009 г. - ParkInn, «Международная бетонная конференция и выставка» и др.
2009, декабрь — 2009, декабрь, 0 мес
переводчик-стендист (устный перевод)
Initiative Ltd. & co
Международная рождественская выставка, Цюрих.
Розничная продажа дорогих русских сувениров зарубежом (Палех, изделия из мамонтовой кости, копии Фаберже из золота) и участие в международных выставках.
2009, август — 2009, ноябрь, 3 мес
Менеджер отдела по импорту-экспорту / переводчик
ООО «Фактория-Трейд» - Global Rubber Company (Dusseldorf)
Крупный торговый холдинг (поставки ингредиентов для пищевой и химической промышленности на территории России и Европы).
Должностные обязанности: была связующим звеном между офисом в Петербурге и открывшимся недавно филиалом в Дюссельдорфе (тематика: каучуковое сырье для производства РТИ и шин);
- письменные переводы (химическая тематика, спецификации, договоры и др.);
- переговоры с организаторами выставок в Германии.
2008, июль — 2008, октябрь, 3 мес
Бортовой гид-переводчик, администратор круиза
ООО "ВодоходЪ" - Nicko Tours GmbH (Stuttgart)
Речные круизы по маршруту СПб-Москва и Москва-СПб на т/х "Г. Чичерин" для немецкоговорящих туристов.
Должностные обязанности: Бортовым переводчиком выполняла фунцкии:
- устный последовательный перевод во время бортовых развлекательных мероприятий
- ведение экскурсий
- сопровождение немецких групп по городам, входившим в экскурсионную программу (Санкт- Петербург, Мандроги, Кижи, Кириллов, Кострома, Ярославль, Углич, Москва).
администратором:
- координирование круиза
- устный/письменный перевод текущей документации
- постоянное общение с иностранными туристами
- улаживание конфликтных ситуаций и пр.
2007, декабрь — 2008, апрель, 4 мес
журналист-переводчик
журнал "Factory 52"
интервью у немецких групп "Caliban", "Culcha Candela".
Высшее образование (специалист)
РГПУ им. А.И. Герцена, фак-т иностранных языков
каф. перевода и переводоведения, отд. немецкого языка. Лингвист-переводчик (немецкий, английский языки).
Владение языками
Английский - средний
Немецкий - свободное владение
Семейное положение
Не замужем , Детей нет
О себе
Порядочность‚ исполнительность‚ коммуникабельность‚ умение работать в команде.
id резюме: 8988433,
обновлено 14-11-2011 13:18:45