2007, октябрь — 2010, январь, 2 года 3 мес
переводчик
STRABAG
Переводчик фирмы «STRABAG» в проекте „Производственно-складской и торговый комплекс с объектами придорожного сервиса «Либхерр»
Адрес: МО, Одинцовский район, 39-км Минского шоссе
Круг моих должностных обязанностей на строительной площадке:
Устный перевод во время совещаний с Заказчиком, во время совещаний с субподрядчиками, во время переговоров в рамках проведения тендеров, сопровождение иностранных специалистов при обходе стройплощадки.
Выполнение письменных переводов:
протоколов совещаний с Заказчиком, с субподрядчиками, тендерной документации, смет, коммерческих предложений, деловой переписки, инструкций на материалы и оборудование, протоколов приёмки-сдачи, сертификатов, графиков производства работ, чер
2006, апрель — 2007, октябрь, 1 год 6 мес
переводчик
«ZÜBLIN»& «STRABAG»
Переводчик фирмы «ZÜBLIN»& «STRABAG» в проекте „Строительство фабрики декоративной печати (Schattdekor)“ (г. Чехов, Московская область)
2001, январь — 2006, март, 5 лет
Внештатный переводчик (Свидетельство о государственной регистрации частного предпринимателя)
Частный предприниматель (переводчик)
Внештатный переводчик (Свидетельство о государственной регистрации частного предпринимателя)
(Языки: немецкий, английский, русский, украинский)
- Осуществление устных и письменных переводов в рамках программы «Трансформ» Федерального правительства Германии (Банковское товарищество Берлин & Национальный банк Украины), заказчиком выступили Федеральный институт профессионального образования (BIBB), Федеральное министерство образования и науки (BMBF)
- Письменный и устный перевод для ООО "Мессепроект» (выставочное оборудование) (Лейпциг) и «Мессепроект Украина», личный переводчик немецкого руководителя производством (лесопильный цех & столярный цех) (2004/2005)
- Письменный и устный перевод для ООО «Ростекс» (Черкассы) & „Lebek“ (Бад-Мариенберг) (швейная промышленность) с 1992;
- Письменный и устный перевод для проектного бюро «ДНЕПРОИНВЕСТПРОЕКТ» Министерства промышленности Украины (инвестиционные проекты, маркетинговые исследования, инжиниринг, строительство и т.д.) с 1995;
- Перевод книги Карла-Отто Апеля «Трансформация философии» с немецкого языка на украинский, (по заказу издательства научной литературы «ТАНДЕМ» (Киев) (2005);
- Участие в подготовке и проведении Международной научной конференции «Проблемы и тенденции развития банковской системы», состоявшейся в Черкасском банковском институте Национального Банка Украины (2004);
- Участие в подготовке и проведении Международного форума Торгово-Промышленной палаты Украины, посвящённом проблемам глобализации (Черкассы, 4.06.2005 – 10.06.2005)
- Гид-переводчик бюро путешествий „Intourist“ в г. Черкассы (обслуживание круизов «Одесса-Киев», «Киев-Одесса» (с 1989 г.); Гид-переводчик бюро путешествий «Турист» & «Червона рута» (Киев) (2002-2004).
1993, август — 2001, сентябрь, 8 лет
старший преподаватель
Черкасский институт управления
Старший преподаватель кафедры романо-германской филологии Черкасского института управления, преподавала практический курс немецкого языка, курс практического перевода на факультете иностранных языков (II – V курс), лекции и семинары по лингвостранове-дению, сравнительной грамматике немецкого и английского языков.
1987, август — 1993, август, 6 лет
учитель немецкого и английского языка
Школа-интернат №1, средняя общеобразовательная школа № 13 и №1 г. Смела Черкасской области
Проведение занятий по немецкому и английскому языку в 5 -11 классах школы, классное руководство, руководство Клубом интернациональной дружбы
Высшее образование (специалист)
Московский Государственный педагогический институт им. Ленина
Владение языками
Английский - продвинутый
Немецкий - свободное владение
Семейное положение
Не замужем , Детей нет
id резюме: 9160452,
обновлено 09-01-2018 18:54:02