Расширенный поиск
резюме (Переводчик)

52 года, женщина

Москва

Гражданство: Россия

Желаемая должность и зарплата
Переводчик
по договоренности
График, место работы
Ищу работу в городе: Москва . Командировки возможны.
Стаж в желаемой должности
5 лет
Профессиональные навыки
- Переводы с английского / на английский: устные, письменные, синхронные.
- Переводы с французского: устные, письменные.
- Редактирование переводов.
- Сопровождение иностранных делегаций.
- Персональный ассистент руководителя.
- Контент-редактор сайтов.
- Уверенный пользователь ПК.
Основное образование
Высшее , Институт Иностранных Языков , 1993
 
Опыт работы

1993, январь — 2010, январь, 17 лет

переводчик – фрилансер

Переводчик - фрилансер

1. Переводы переговоров и конференций, синхронные переводы. Тематика: бизнес, финансы, строительство, недвижимость, дипломатические отношения, музыка, шахматы, художественная литература.
2. Работа персональным ассистентом руководителя.
3. Перевод художественной литературы.
4. Редактирование чужих переводов, исправление ошибок.

 

2008, январь — 2008, январь, 0 мес

переводчик

Бельгийская фирма BUGS (Belgian Underground Gas Storage)

Сопровождение на переговорах с компанией Газпром. Синхронный перевод.

 

2007, январь — 2007, январь, 0 мес

переводчик

агентство недвижимости DOKI

Письменный перевод документов для франчайзинга, переводы переговоров.

 

2007, январь — 2007, январь, 0 мес

переводчик, персональный ассистент

строительная фирма "Инжглобал"

Сопровождение канадского консультанта в период пребывания в России на переговорах по строительству отеля, переводы на переговорах.

 

2001, январь — 2007, январь, 6 лет

переводчик, персональный ассистент

Работа персональным ассистентом руководителей

2001-2005 Рене Мейер, президент, РосАгро , работа на проектах.
2005-2006 Бен Вильямс, начальник отдела маркетинга, Американская торговая палата
2006 Марк Паульсен, продюсер, американская фирма Media Productions.
2007 Патрик Виллемс, управляющий, Бельгийская консалтинговая фирма "Miragaya";
2002 и 2005 Рон Рейнольдс, президент "Reynolds International".

 

2006, январь — 2006, январь, 0 мес

переводчик, персональный ассистент

Американская продюсерская фирма Media Productions

Подготовительная работа к съёмкам фильма, кастинг актеров.

 

2005, январь — 2006, январь, 1 год

переводчик

Бельгийская консалтинговая фирма "Miragaya"

Перевод переговоров и документации по теме «слияние – поглощение» и др.

 

2005, январь — 2006, январь, 1 год

переводчик

Международная промышленная академия

Перевод на семинарах для кондитеров Рене Майера (синхронный и последовательный перевод).

 

2005, январь — 2005, январь, 0 мес

переводчик, персональный ассистент

Американская продюсерская фирма Kav Corporation

Подготовка материалов к съёмкам фильма о Ю. Гагарине.

 

2003, январь — 2005, январь, 2 года

переводчик

Офис бывшего посла США в Грузии Кента Брауна

Устные и синхронные переводы переговоров по импорту мед. товаров, переводы документации

 

2003, январь — 2005, январь, 2 года

переводчик - синхронист

European Business Club

Классический синхронный перевод на конференциях, письменный перевод документов.

 

2003, январь — 2005, январь, 2 года

переводчик - синхронист

Российско-Британская торговая палата‚ Европейская‚ и Американская торгово-промышленная палата

Классический синхронный перевод на конференциях, письменный перевод документов.

 

2000, январь — 2005, январь, 5 лет

переводчик - синхронист

Международная шахматная федерация (ФИДЕ)

Обслуживание шахматных турниров, работа с журналистами на пресс-конференциях (классический синхронный перевод). Работа с сайтом, с организаторами и участниками турниров.

 

2004, январь — 2004, январь, 0 мес

переводчик

Телекомпания НТВ

Перевод материалов (интервью) для документального фильма «Американцы в России».

 

2002, январь — 2004, январь, 2 года

переводчик, персональный ассистент

Камерный оркестр Chamber Orchestra Kremlin

Работа с худ. руководителем и дирижером М. Рахлевским. Сопровождение на встречах, переводы на благотворительных мероприятиях (синхронный перевод), перевод буклетов для концертов и др.

 

2002, январь — 2002, январь, 0 мес

переводчик, персональный ассистент

съемки фильма «Санкт-Петербург – Канны Экспресс»

Работа с продюсером Джоном Дейли (13-кратный лауреат Оскара, фильмы «Терминатор», «Последний император», «Взвод» и др.)

 

2002, январь — 2002, январь, 0 мес

переводчик, контент - редактор сайта

Альфа -банк, IT - проект‚ посвященный чемпионату мира по шахматам

Устные, письменные переводы, информационное заполнение сайта.

 
Основное образование
1993 г.в.

Высшее образование (специалист)

Институт Иностранных Языков

Переводчик

–Романо-германская филология. Переводчик с английского и французского.

 
1985 г.в.

Среднее профессиональное

Музыкальное Училище

преподаватель игры на фортепиано, концертмейстер.
 

Владение языками

Английский - свободное владение

Французский - продвинутый

 
Подробнее о себе

Семейное положение

Не замужем , Детей нет

О себе

-- Отличная память и работоспособность. Люблю учиться‚ имею несколько дипломов. Всегда была лучшей студенткой на курсе‚ при этом проходила год за два. Могу оперативно овладевать новой терминологией и другой необходимой информацией. Постоянно занимаюсь самообразованием‚ в том числе езжу в зарубежные поездки‚ чтобы напрямую общаться с носителями языка в их культурно-социальной среде. Сейчас изучаю психологию и журналистику.
 
-- Способна к напряжённой и продолжительной работе. Всегда ищу способы оптимизировать рабочий процесс и повысить качество работы. Если результат не вполне меня удовлетворяет‚ всегда нахожу причины недоработок и разрабатываю способы их устранения. Неудачи терплю редко‚ но в депрессию не впадаю. Умею признавать свои ошибки и извлекать из них уроки.

-- Исходя из специфики конкретного проекта‚ могу работать как самостоятельно‚ так и в коллективе. Способна идти на компромисс‚ если этого требуют интересы дела. Считаю‚ что нужно всегда открыто обсуждать проблемы и разногласия. Умею высказывать критику в необидной форме. Не люблю несправедливости‚ по возможности стараюсь восстанавливать справедливость‚ где могу.  
 
 -- Считаю: если уж за что-то браться‚ то стоит это делать наилучшим образом. Люблю и умею делать всё быстрее‚ чем принято. Способна отклоняться от шаблонов и мыслить нестандартно. Люблю решать проблемы. Очень люблю сложную кропотливую работу‚ требующую точности и терпения. В то же время стараюсь‚ чтобы мой перфекционизм не осложнял жизнь окружающим. Умею находить общий язык с людьми‚ так как практически всегда могу понять мотивы их действий. Умею находить способы и мотивацию‚ чтобы помочь подчиненным и смежникам  работать наиболее эффективно.

-- То‚ что понимаю сама‚ всегда могу доступно объяснить другим. Хорошо развито логическое мышление. Умею точно формулировать и аргументированно обосновывать свою точку зрения.